Show more

EJERCICIO: Ya sabemos referirnos a las partes del cuerpo en toki pona. En relación también con el cuerpo humano quiero que propongáis traducciones para las siguientes cosas:
- Dientes
- Dedos
- Pis
- Mocos
- Semen
- Testículos

Bueno, tenéis tarea de sobra por hoy :)

Show thread

TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN TRECE. LAS PARTES DEL CUERPO HUMANO

El toki pona dispone de bastante vocabulario (comparativamente hablando) para designar las partes del cuerpo humano. Esta lección está planteada como un ejercicio en el que vosotros mismos debéis buscar el vocabulario que se usa en toki pona para designar:

1.La cabeza
2.El pelo
3.El pecho o torso
4.Los senos
5.Los brazos o manos
6.El estómago
7.La cadera
8.Las piernas
9.El pene
10.La vagina
11.La espalda o el culo
12.La piel
13.Las orejas
14.Los ojos
15.La nariz
16.La boca

Las palabras que usaremos para referirnos a las partes del curso normalmente no son palabras con un único significado específico. Aprovecharemos las palabras con el significado más aproximado. Esto es importante: no debéis entender las palabras en toki pona como términos con un sentido único y específico, sino más bien como unidades de sentido, términos pensados como "agrupaciones de significados" que utilizamos para designar un conjunto semántico similar o muy relacionado :)

Vuestro turno :)

Bueno, la siguiente lección del debería ser sobre las partes del cuerpo humano... a ver si encuentro alguna ilustración para que hagáis el ejercicio

jan Sulo boosted

-¿Quién te gusta?
-Empieza por “Tu” y termina por “No”.
-¡Joder! ¡Vete a la mierda!
-¡Yo te quiero, Turbino!

jan Sulo boosted
jan Sulo boosted

TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN DOCE. PREGUNTAS CON LA PARTÍCULA «SEME»

Para las preguntas cuya respuesta no es un simple sí o no, utilizamos la partícula interrogativa “seme”. Es la única partícula de interrogación de la que disponemos en toki pona, así que la usaremos para todos los tipos de preguntas que en castellano formulamos con las partículas qué, quién, dónde, cuándo…

El “truco” para usarla correctamente es colocarla, dentro de la frase, en el lugar en el que va aquello por lo que estamos preguntando. Es más sencillo verlo con un ejemplo:

jan Julo li pana e sona pi toki pona tawa jan Fulanito (Julo enseña toki pona a Fulanito)

Si queremos preguntar quién enseña toki pona a Fulanito, preguntaremos “jan SEME li pana e sona pi toki pona tawa jan Fulanito?”
Si queremos preguntar qué lengua enseña jan Julo a Fulanito, preguntaremos: “jan Julo li pana e sona pi toki SEME tawa jan Fulanito?”
Si queremos preguntar a quién enseña toki pona jan Julo, preguntaremos: “jan Julo li pana e sona pi toki pona tawa jan SEME?”

sina sona ala sona?

Bien, quiero que formuléis las siguientes preguntas:
¿Cómo te llamas?
¿En qué país vives/estás?
¿Cuál es tu lengua natal?
Las dos últimas preguntas no son sencillas (no por el uso de seme, sino por la construcción de la frase y las expresiones utilizadas), así que podéis consultarme vuestras dudas en Mastodon, como siempre :)

Vuestro turno :)

jan Sulo boosted
jan Sulo boosted

@iulius
sina mama ala mama?
sina moku ala moku e telo nasa?
sina sona ala sona e toki mute?

Donde dice "sina li pali anu seme?" debe decir "sina pali anu seme?" anda queeeee, vaya profe XD

Show thread

TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN ONCE. PREGUNTAS SIMPLES

Con preguntas simples me refiero a preguntas cuya respuesta es sí o no. Este tipo de preguntas en toki pona se formulan del siguiente modo:
sina pona ala pona? (¿Eres bueno?)
sina moku ala moku e soweli? (¿Comes carne?)
En el primer ejemplo, al no haber verbo, preguntamos “Eres bueno/no bueno?”. Cuando hay verbo preguntamos del modo “Tú comes/no comes carne?”
La respuesta a esta pregunta sería “moku” (en caso afirmativo) o “moku ala” (en caso negativo)

Existe otra manera menos ortodoxa de formular este tipo de preguntas. Se haría añadiendo a la frase, al final, la construcción “anu seme”, que podríamos traducir como “o qué”.
sina li pali anu seme? (¿Trabajas o qué?)
ona li olin e sina anu seme? (¿Él te ama o qué?)
En castellano puede parecer una construcción un poco “chulesca”, pero no así en toki pona.

sina sona ala sona e ni?

Bien, debéis formularme tres preguntas en Mastodon, usando la primera forma de construir que hemos visto. Prometo contestar :)

Voy a subir ahora la lección del porque últimamente tengo bastante trajín y no puedo subirla en otro horario. Vamos a aprender a hacer preguntas sencillas :) Es una lección fácil

jan Sulo boosted
jan Sulo boosted
jan Sulo boosted

🚀 ¡Ey #fediverso!🚀
@ekaitz_zarraga está intentando lanzar una pequeña editorial de libros de informática y software libre.

Para hacerlo posible necesita nuestra colaboración en Goteo, ya sea económica (💸 ) o más difusión ( :pensive_party_blob: ).

Demostremos que somos una comunidad y que estamos volcados con el software libre.

¿Le echamos una mano?

goteo.org/project/elenq-publis

jan Sulo boosted

Black Stories 4:
Resuelve el misterio haciendo preguntas solo contestables con “si” “no” o “irrelevante.

En una habitación hay un muerto. Frente a el un armarito abierto, y en el suelo una moneda.
??????

Espero que encontréis divertido traducir toki pona :) Yo lo encuentro muy entretenido. Al principio es un poco como descifrar jeroglíficos o acertijos :) Ánimo

Show thread

TOKI PONA PARA MASTODONTES. PRÁCTICA. NUESTRA PRIMERA TRADUCCIÓN

Os propongo este texto para que lo traduzcáis al castellano. Podéis consultarme cualquier duda :) Es una imagen que encontré en un grupo de chat: si alguien posee los derechos y la ve, por favor, que me lo haga saber para retirarla, darle crédito o lo que sea preciso.

¡Ánimo con vuestra primera traducción! :)

Bueno, la solución (una de las posibles, siempre que tenemos una traducción) de los ejercicios de la partícula "o" del sería
- jan Luke o, mi mama sina
- jan lili Andreíta o moku e waso! lupa meli a! (Andreíta, cómete el pollo, c***!)
- wawa o lon poka sina (o, como ha propuesto @miguel31416 "sina o jo e wawa poka sina" o "wawa o awen poka sina")

TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN DIEZ. LA PARTÍCULA «O»

Usamos la partícula «o» en dos casos:
- Para indicar un vocativo. Es decir, cuando llamamos a alguien o requerimos su atención. Son las oraciones tipo “Niño, ya está la comida”, “Manolito, deja los videojuegos y haz los deberes”. Colocaremos la partícula o tras el nombre (o las palabras de referencia) de la persona a la que queremos nombrar. De este modo: jan lili o, sina ike mute! (Niño, eres muy malo), jan Indiana o, pipi mute li lon lmonsi sina (Indiana, hay muchas tarántulas en tu espalda).
- El otro uso es para indicar imperativo. Para indicar una orden o una petición: “Ven conmigo”, “Cómete la sopa”. Colocaremos la partícula o antes del verbo: “o kama” (ven), “o tawa” (vete) “o pana e ni tawa mi” (dame eso). Antes de esa partícula o podemos poner a quién le estamos ordenando o pidiendo: jan lili o pali e pali sina! (niño, haz las tareas), jan Manolo o telo e ilo moku (Manolo, friega los cacharros).
Bien, como ejercicio me gustaría que tradujerais tres citas inmortales:

- Luke, yo soy tu padre
- ¡Andreíta, cómete el pollo!
- Que la fuerza te acompañe (intentad esta aproximación: que la fuerza esté a tu lado)

Vuestro turno :)

Show more
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.