Show more

No he olvidado que tengo que pasar vuestros nombres a "sitelen pona", lo hago en cuanto tenga un rato

TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN CATORCE. LA PARTÍCULA «EN»

Antes de pasar a cuestiones algo más complejas (bueno, lo complejas que pueden llegar a ser las cuestiones en cuanto al toki pona, que es realmente poco), no quiero que se nos pase por alto la partícula “en”. Esta partícula sirve para unir sujetos de la acción en el sujeto de la frase, y, en esos casos, se traduce por “y”. Por ejemplo: Fulanito, Menganito y Zutanito fueron a la cafetería (jan Fulanito en jan Menganito en jan Zutanito li tawa tomo pi telo pimeja wawa).
Es importante notar que no puede emplearse fuera de ese caso concreto. Es decir, no equivale al “y” en castellano (no podemos unir frases, ni objetos directos ni otros elementos de la frase utilizando “en”; tan solo sujetos de la frase).
Es una lección muy sencilla y creo que no son necesarios ejercicios, pero no quería que se nos pasase por alto.

Bien, hoy como no tengo mucho tiempo para postear una lección del os voy a proponer una pequeña traducción :) Debéis traducir la siguiente frase:

soweli wawa tu wan li pilin ike li moku e len lon ma len

Ánimo :)

jan Sulo boosted
jan Sulo boosted

La pregunta es, en todo caso ¿se puede escribir #ciencia en #tokipona?

Creo que (obviando el hecho de la ausencia de un buen sistema de numeración) si se puede escribir #fisica.

La razón es que la mayoría de las palabras que usamos en física no son autodescriptivas, y se pueden cambiar por otras con facilidad.

Habría que ver, claro, si se puede explicar cómo medir cada magnitud, pero ese es otro cantar.

Mañana si me dan ganas escribo las leyes de Maxwell del electromagnetismo.

Show thread
jan Sulo boosted

sona lawa wawa pi jan Loren.

pini linja loje li kama tawa linja loje li sike tawa linja laso.

#science
#physics
#ciencia
#física
#tokipona

Show thread

Bien, os doy las soluciones al vocabulario de la lección de ayer del (las partes del cuerpo):
1.La cabeza: lawa
2.El pelo: linja lawa o solo linja
3.El pecho o torso: sinpin
4.Los senos: nena sike meli o solo nena meli
5.Los brazos o manos: luka
6.El estómago: insa
7.La cadera: noka (mmm... no sé si hay mucho consenso en cuanto a esta palabra, cuidado)
8.Las piernas: poka
9.El pene: palisa mije
10.La vagina: lupa meli
11.La espalda o el culo: monsi
12.La piel: selo
13.Las orejas: nena kute (bultos de escuchar)
14.Los ojos: oko
15.La nariz: nena kon
16.La boca: uta

EJERCICIO: Ya sabemos referirnos a las partes del cuerpo en toki pona. En relación también con el cuerpo humano quiero que propongáis traducciones para las siguientes cosas:
- Dientes
- Dedos
- Pis
- Mocos
- Semen
- Testículos

Bueno, tenéis tarea de sobra por hoy :)

Show thread

TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN TRECE. LAS PARTES DEL CUERPO HUMANO

El toki pona dispone de bastante vocabulario (comparativamente hablando) para designar las partes del cuerpo humano. Esta lección está planteada como un ejercicio en el que vosotros mismos debéis buscar el vocabulario que se usa en toki pona para designar:

1.La cabeza
2.El pelo
3.El pecho o torso
4.Los senos
5.Los brazos o manos
6.El estómago
7.La cadera
8.Las piernas
9.El pene
10.La vagina
11.La espalda o el culo
12.La piel
13.Las orejas
14.Los ojos
15.La nariz
16.La boca

Las palabras que usaremos para referirnos a las partes del curso normalmente no son palabras con un único significado específico. Aprovecharemos las palabras con el significado más aproximado. Esto es importante: no debéis entender las palabras en toki pona como términos con un sentido único y específico, sino más bien como unidades de sentido, términos pensados como "agrupaciones de significados" que utilizamos para designar un conjunto semántico similar o muy relacionado :)

Vuestro turno :)

Bueno, la siguiente lección del debería ser sobre las partes del cuerpo humano... a ver si encuentro alguna ilustración para que hagáis el ejercicio

jan Sulo boosted

-¿Quién te gusta?
-Empieza por “Tu” y termina por “No”.
-¡Joder! ¡Vete a la mierda!
-¡Yo te quiero, Turbino!

jan Sulo boosted
jan Sulo boosted

TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN DOCE. PREGUNTAS CON LA PARTÍCULA «SEME»

Para las preguntas cuya respuesta no es un simple sí o no, utilizamos la partícula interrogativa “seme”. Es la única partícula de interrogación de la que disponemos en toki pona, así que la usaremos para todos los tipos de preguntas que en castellano formulamos con las partículas qué, quién, dónde, cuándo…

El “truco” para usarla correctamente es colocarla, dentro de la frase, en el lugar en el que va aquello por lo que estamos preguntando. Es más sencillo verlo con un ejemplo:

jan Julo li pana e sona pi toki pona tawa jan Fulanito (Julo enseña toki pona a Fulanito)

Si queremos preguntar quién enseña toki pona a Fulanito, preguntaremos “jan SEME li pana e sona pi toki pona tawa jan Fulanito?”
Si queremos preguntar qué lengua enseña jan Julo a Fulanito, preguntaremos: “jan Julo li pana e sona pi toki SEME tawa jan Fulanito?”
Si queremos preguntar a quién enseña toki pona jan Julo, preguntaremos: “jan Julo li pana e sona pi toki pona tawa jan SEME?”

sina sona ala sona?

Bien, quiero que formuléis las siguientes preguntas:
¿Cómo te llamas?
¿En qué país vives/estás?
¿Cuál es tu lengua natal?
Las dos últimas preguntas no son sencillas (no por el uso de seme, sino por la construcción de la frase y las expresiones utilizadas), así que podéis consultarme vuestras dudas en Mastodon, como siempre :)

Vuestro turno :)

jan Sulo boosted
jan Sulo boosted

@iulius
sina mama ala mama?
sina moku ala moku e telo nasa?
sina sona ala sona e toki mute?

Donde dice "sina li pali anu seme?" debe decir "sina pali anu seme?" anda queeeee, vaya profe XD

Show thread

TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN ONCE. PREGUNTAS SIMPLES

Con preguntas simples me refiero a preguntas cuya respuesta es sí o no. Este tipo de preguntas en toki pona se formulan del siguiente modo:
sina pona ala pona? (¿Eres bueno?)
sina moku ala moku e soweli? (¿Comes carne?)
En el primer ejemplo, al no haber verbo, preguntamos “Eres bueno/no bueno?”. Cuando hay verbo preguntamos del modo “Tú comes/no comes carne?”
La respuesta a esta pregunta sería “moku” (en caso afirmativo) o “moku ala” (en caso negativo)

Existe otra manera menos ortodoxa de formular este tipo de preguntas. Se haría añadiendo a la frase, al final, la construcción “anu seme”, que podríamos traducir como “o qué”.
sina li pali anu seme? (¿Trabajas o qué?)
ona li olin e sina anu seme? (¿Él te ama o qué?)
En castellano puede parecer una construcción un poco “chulesca”, pero no así en toki pona.

sina sona ala sona e ni?

Bien, debéis formularme tres preguntas en Mastodon, usando la primera forma de construir que hemos visto. Prometo contestar :)

Show more
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.