kullandığım mastodon sunucusunda bir gönderiyi yeniden paylaşma "boostladı" olarak çevrilmiş. qoto'da ise "boost etti" şeklinde çevrilmiş. şahsen tamamıyla türkçe kullanılmasını isterim "... bir gönderiyi yineledi" veya "... bir gönderiyi yükseltti". siz bu çeviriyi yapsaydınız hangi ifadeyi kullanırdınız? orijinal dildeki kelimeyi türkçeye nasıl uyarlardınız?
20 🇹🇷 || 🦌
posts in 🇹🇷 & 🇬🇧 & 🇲🇫
learning 🇨🇵 & 🇯🇵