Я тут нашел сразу две книжки "1984", одна с переводом Шевелева, вторая - Целовальниковой. Я уже по длине первого абзаца её перевода понял что что-то не так. Погуглил - и правда, мне не показалось angels-chinese.livejournal.com

Follow

@nopefish
#1984

angels-chinese.livejournal.com

«Был яркий холодный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уинстон Смит, уткнувшись подбородком в грудь в попытке укрыться от мерзкого ветра, быстро проскользнул сквозь стеклянные двери особняка "Победа", хотя и недостаточно быстро, чтобы вместе с ним не ворвался вихрь зернистой пыли».

Deepl.com

Переводятлы не нужны.

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.