АВАРИЯ РАСЦВЕТАЕТ, ИЛИ ДАВИ ЦВЕТОЧКИ
#русскийязык
20 декабря 2013 года какое-то из российских медиа порадовало своих читателей смешным заголовком: «Самолет Ходорковскому предоставил друг Коля». Вольно или невольно — автор добился здесь эффекта, гораздо более распространенного в английском, чем в русском публицистическом слоге. У этого эффекта есть даже специальное название — `crash blossoms`.

Как правило, речь идет о двусмысленности газетного заголовка, возникающей благодаря английскому аналитизму — и, в первую очередь, возможности интерпретировать большое количество слов с окончанием `-s` как в качестве формы множественного числа существительного, так и в качестве формы третьего лица единственного числа глагола.

Giant Waves Down Queen Mary’s Funnel [Гигантские волны снесли трубу «Королевы Марии» > Гигант смахнул трубу «Королевы Марии»]

British Left Waffles on Falklands [Британские левые колеблются в отношении Фолклендских островов > Британцы забыли вафли на Фолклендских островах]

Follow

@ashed Интересное. С английским понял. Но что смишного с самолетом??

@johan Ну, ёпрст. Ты слышал про такого германского канцлера по имени Гельмут Коль?
Самолёт был предоставлен не другом Ходорковского по имени `Коля`(Николай (имя)), а другом (канцлера Гельмута) Коля (фамилия).

@johan Суть этого сорта юмора - в несовпадении ожидаемого контекста. :blobcatpirate:

@ashed Я понял суть, просто я вообще не в курсе, что там было с самолетом Ходорковского.

@johan Ну уж если про канцлера Коля только сейчас услышал, то видимо свежак.
Ну да ничего, многие в такой ситуации бывают.

@ashed «Вне политики. Вне конкуренции» © :blobcatfluffhappy:

@johan
Но-но.
Наследники фирмы "Партия" могут подавать в суд за нелицензированное упоминание их слогана.

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.