Show newer

«Cuando la gente está de acuerdo conmigo siempre siento que debo estar equivocado.»
OW

«Quien a sí encadenare una alegría
malogrará la vida alada.
Pero quien la alegría besare en su aleteo
vive en el alba de la eternidad.»
WB

@cuentosbo

Ni tiro, ni veneno, ni navaja,
me duele más la indiferencia
de los hombres buenos,
que la crueldad de los malos.

Siempre que pasan cosas malas,
muchos se lamentan
y muy pocos se alzan.

Y en este mundo
se han mezclado tanto
los malos entre los buenos,
que nos será difícil
separarlos.

Pero para eso estamos,
para separarlos,
para hacer la paz
y también la guerra,
y para echar los malos
del lado de afuera.

Gloria fuertes

Ni tiro, ni veneno, ni navaja,
me duele más la indiferencia
de los hombres buenos,
que la crueldad de los malos.

Siempre que pasan cosas malas,
muchos se lamentan
y muy pocos se alzan.

Y en este mundo
se han mezclado tanto
los malos entre los buenos,
que nos será difícil
separarlos.

Pero para eso estamos,
para separarlos,
para hacer la paz
y también la guerra,
y para echar los malos
del lado de afuera.

«Codicilo de poeta»

Os lego, amigos, sencillamente,
los tres humildes quehaceres de siempre:
vivir (y comer) con decoro cada día;
si podéis, encauzar codicia y lujuria;
pensar ( creer o dudar )
en la certeza y las hipótesis
de la muerte de la carne
y la vida nueva del alma.

No hay nada más que hacer; y ya basta.
El resto es literatura.

Pere Qart

Cercana a los ojos y los cabellos sueltos
sobre la frente, tú, pequeña luz,
dispersa, enrojeces mi cuaderno.
De adolescente, en tu pálida llamarada,
ardía hasta la noche, y era extraño
escuchar al viento y a los grillos solitarios.
Entonces, en la olvidada habitación
dormían mis padres, y mi hermano,
inmóvil, descansaba tras un muro delgado.
¿Dónde está ahora, luz roja?
No hablas, sin embargo iluminas; y suspira
el grillo en el silencio de los campos.
Y mi madre se peina al espejo
de una manera antigua como tu luz,
pensando en su hijo ya sin vida.

Vicina agli occhi e ai capelli sciolti
Sopra la frente, tu piccola luce,
distratta arrosi le mie carte.
Adoslecente ardevo fino a notte
Col tuo smunto chiarore, ed era strano
Udire il vento e gl’isolati grilli.
Allora, nelle stanze smemorati
Dormivano i parenti, e mio fratello
Oltre un sottile muro era disteso.
Ora dove egli sia tu, rossa luce,
Non dici, eppure illumini; e sospira
Per le champagne inanimate il grillo;
E mia madre si pettina allo specchio,
Usanza antica come la tua luce,
Pensando a quel suo figlio senza vita.

Pier Paolo Pasolini

«…la vida como apuesta para perder como señores,
os han impedido saber quiénes sois…»

«…ya todo es humo, y os asombraríais
si, dentro de los escombros del incendio,
oyéranse reclamos de frescos
niños desde los establos…»

«… entre tejados míseros,
desnudos montones de hojalata, chatarra,
donde cantando vicioso un aprendiz cierra
ya el día, mientras alrededor escampa.»

la poesía cortada y oscura,
que no expresa nada más que ella misma,
según la idea bárbara y exquisita
de que la poesía sea sonido misterioso
entre los signos orales de una lengua.

Show older
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.