Follow

不少译者似乎不清楚,西方人名字除了first name和last name,中间部分比较随便,所以许多人把绰号加在里面,翻译的时候应当改改顺序,比如:“顽童”吉姆·拉威尔,不是吉姆·“顽童”·拉威尔,“老爹”麦克·唐尼,不是麦克·“老爹”·唐尼
现在许多人的直译,简直就是:宋·“及时雨”·江,欧阳·“西毒”·峰 twitter.com/FreiheitYu/status/

t.me/private_channel_c14370a/4

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.