"Rien ne distingue les souvenirs des autres moments: ce n’est que plus tard qu’ils se font reconnaître, à leurs cicatrices. Ce visage qui devait être la seule image du temps de paix à traverser le temps de guerre, il se demanda longtemps s’il l’avait vraiment vu, ou s’il avait créé ce moment de douceur pour étayer le moment de folie qui allait venir…"
RT @Snowden@twitter.com
Big: Venezuela's opposition leader just launched a coup. Reports coming in that the government is now blocking access to social media in response. Any interference with the right of the people to communicate freely must be condemned. #vzcoup #venezuela https://twitter.com/NBCNews/status/1123189271274360833
Jami: una nueva plataforma de comunicación libre y universal - https://blog.desdelinux.net/jami-plataforma-comunicacion-libre-universal/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%253A+UsemosLinux+%2528Usemos+Linux%2529
RT @mybinderteam@twitter.com
Are you as excited about @pycon@twitter.com in Cleveland as we are? I bet you are! If you are planning to use http://mybinder.org during your tutorial, workshop, live demo or keynote. Take a minute to stop by https://discourse.jupyter.org/t/pyconn-2019-and-mybinder-org/920 🙏
RT @thiagoaamarc@twitter.com
@RubensPires11@twitter.com @HomemCarneiro@twitter.com @_pinheira@twitter.com @CarlosBolsonaro@twitter.com Ainda bem que você falou em certos casos. Nesse caso, a figura de linguagem não é bem aplicada, pois não é uma ação que prejudica de forma óbvia a saúde dele, diferente da ação de fumar, que poderia deixar o termo "aos poucos" implícito mantendo o sentido da frase.
RT @RubensPires11@twitter.com
@thiagoaamarc@twitter.com @HomemCarneiro@twitter.com @_pinheira@twitter.com @CarlosBolsonaro@twitter.com "Comecei a fumar demais, e assim tenho literalmente me matado" ....os "aos poucos" fica subentendido. A palavra "literalmente" não exclui a utilização de figuras de linguagem em certos casos. Não é a mais clara das construções, mas não errada para um analfabeto querer corrigir.
RT @thiagoaamarc@twitter.com
@RubensPires11@twitter.com @HomemCarneiro@twitter.com @_pinheira@twitter.com @CarlosBolsonaro@twitter.com Mas como que ele conseguiu se matar no passado e prolongou isso até o presente?
O correto não seria ele dizer "estou literalmente me matando" pra expressar o fato de que isso tem feito mal à saúde dele?
RT @HomemCarneiro@twitter.com
@RubensPires11@twitter.com @_pinheira@twitter.com @CarlosBolsonaro@twitter.com Errado.
"Tenho me matado" é pretérito perfeito do indicativo, significa algo que ocorre com frequência, ou seja, que ele tem se matado continuamente (se mata várias vezes, sucessivamente).
Para indicar progressão, o correto é o gerúndio no tempo presente. "Estou me matando".
RT @RubensPires11@twitter.com
@_pinheira@twitter.com @CarlosBolsonaro@twitter.com Na verdade não, ele não disse "literalmente me matei", mas sim "literalmente tenho me matado", o que expressa a CONTINUIDADE de que isso está literalmente afetando sua saúde. Olha o analfabetismo funcional aí, e querendo corrigir os outros.
Paraense de Igarapé-Miri, físico e entusiasta GNU/Linux | Physicist and GNU/Linux enthusiast | Il segreto della vita è questa non è un'esercitazione CC BY-NC-SA