卡夫卡的短篇小说有一篇隐喻爱情
以前想看的时候很好找 我就忘记了名字
现在搜索引擎找到都是复制粘贴得到处都是的“卡夫卡短篇小说精选集”了

小说大概内容是这样的
我有一个爱的人 她的身边围了一圈枪兵 我的身边也围了一圈枪兵 只不过不同的是她的枪兵是枪尖对外的 我的枪兵是枪尖对内的
(于是我们终不能接近 只能越来越远了)

括号内的我已经不确定有没有了

我很想知道这一篇的名字 希望有人能知道

@acer@donotban.com

我终于找到了!
然而我还是不知道这一篇的名字
希望有人能告诉我

“I loved a girl who loved me back, but I had to leave her.

Why?
I don’t know. It was as if she was surrounded by a circle of armed men, their spears thrusting outward. Each time I went near her, I plunged into the spears which wounded me, and I felt forced to back off. I have suffered much.

Was this the girl’s fault?
I do not think so, or rather, I am convinced it wasn’t. The analogy I have just made is not entirely accurate, for I was also surrounded by armed men, with their poised spears aiming inward, that is, against my body. Whenever I tried to approach her, I was first wounded by my own men’s spears and I could not go on beyond that point. Perhaps I never reached the girl’s armed men, and if I did, I approached them already bleeding from my men’s wounds, and almost unconscious from pain.

Did the girl end up all alone?
No. Someone else walked up to her, lightly and never finding any obstacles. Tired of my own efforts, I watched him with indifference, as if I was the air rushing between their faces as they approached for their first kiss.”

– Franz Kafka

@Acer@qoto.org @acer@donotban.com 似有所感却并不明朗,但依旧很喜欢这个短篇,感谢分享 :ablobcatheart:

Follow

@BeefStew

“不明朗”是说没想到出处吗

已经有朋友找到了 但是好像ta回复我的内容删除了 好像在这个地方能找到卡夫卡写的这个故事
archive.org/details/in.ernet.d

有朋友说有出过书
m.cmx.im/@8/108397661947019866
goodreads.com/en/book/show/512

德文原文
projekt-gutenberg.org/kafka/fr

@Acer wow你搜集到的资料好全~我说的“不明朗”其实是…我不太明白他爱人身周的长矛是什么

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.