i like how English "fiend" and Scandinavian "fiende" don't mean the same thing.

the English word refers to an evil spirit or demon.

the Scandinavian word just refers to an enemy.

"du er min fiende" = you are my enemy

@thor false friends are fun
"fart" in Polish is a casual word for luck
"patetyczny" is very much not "pathetic", more like pompous
"renta" is disability pension not rent and "pensja" is salary not pension
"szef" is read same as English "chef" but means boss
"transparent" means a banner or sign
"aktualny" means current not actual and "ewentualny" means possible/unlikely not eventual
"data" is date not data

@Amikke

funny

fart in Norwegian means speed
transparent usually means those things you put on a slide projector
aktuell and eventuell work the same way as in Polish

Follow

@thor funnily enough, there's an expression for relying on luck for something "jechać na farcie" which directly translates to "ride on luck"

@Amikke "luck" is one of those false friends

in Scandinavian, there is a word lykke/lycke that sounds a lot like "luck" but it means happiness.

@Amikke all these words that mean the same thing in an extremely broad sense can be helpful when learning these languages, coming from either side

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.