WSJ細數韓國近年來政治上的暴力攻擊事件:
"The country also has a history of violent attacks on political and diplomatic figures. In 2006, former president Park Geun-hye, who was then the leader of the conservative party, was stabbed at a political rally. In 2015, the then-U.S. ambassador to Seoul, Mark Lippert, was slashed in the face and hand by a man protesting joint U.S.-South Korea military drills. Ahead of the 2022 presidential election, a top Democratic Party official was attacked with a hammer."
藍白兩陣營也是走這種仇恨政治路線讓人對綠營人身安全感到擔心,畢竟從李登輝到阿扁再到鄭麗君,綠營永遠是受害的一方...
"But analysts saw little chance of political polarization easing anytime soon as the rival parties geared up for parliamentary elections in April. Social media, especially YouTube, has become so influential as a channel of spreading news and shaping public opinion that politicians said they found themselves beholden to populist demands from activist YouTubers who were widely accused of stoking fear and hatred.
但分析人士認為,隨著各政黨為4月份的議會選舉做準備,政治兩極分化在短期內緩解的可能性不大。社群媒體,尤其是YouTube,作為傳播新聞和塑造公眾輿論的管道,這個平台已經變得極有影響力,以至於政界人士表示,他們發現自己會非常重視YouTube上的活動人士提出的民粹主義要求,而這些擁護者被廣泛指責煽動恐懼和仇恨。"
https://cn.nytimes.com/asia-pacific/20240104/south-korea-opposition-leader-stabbing/zh-hant/dual/