Meteored:
«La no ‘blanca Navidad’ en Belén de hace dos mil y pico años
Aunque es habitual ver belenes y cuadros con la nieve como protagonista, las fuentes históricas no permiten deducir que el tiempo fue invernal durante el nacimiento de Jesús.»
Los historiadores no saben ni el día, ni el mes, ni el año, ni el lugar donde nació Jesús. Van a saber qué tiempo hacía! 🙄
@francescxavier al hilo me pareció muy interesante toda esta serie de artículos sobre el Jesús histórico. OS la recomiendo: https://www.jotdown.es/2018/11/jesus-de-nazaret-i-el-jesus-historico/
"Los primeros relatos «biográficos» sobre Jesús, que en realidad eran textos de carácter doctrinal, fueron escritos medio siglo después de su muerte. Lo que sabemos sobre Jesús lo escribieron de oídas autores que manejaban información que había viajado de boca en boca durante décadas, con la distorsión de información que eso conlleva. "
En realidad sí que sabemos algunas cositas.
La primera que es casi seguro que existió. Para empezar, tenemos la primera epístola de San Pedro, discípulo directo de Jesús. Esa carta se considera auténtica, así que es una evidencia muy importante sobre su existencia. Así que sabemos que hubo un grupo de seguidores que creían que Jesús había muerto y resucitado. Ojo, he dicho que lo creían, no que esa carta demuestre que eso sucedió. Dado que Simón (Pedro). En realidad Pedro anunciaba que el mundo acabaría en pocos años, para que tengamos clara la diferencia entre la realidad y lo que pueda creer un colgado.
La segunda es que, durante esa época, los "mesías" salían de debajo de las piedras a docenas. Muchos acabaron ejecutados por los romanos. No es nada descabellado considerar seriamente que Jesús, ejecutado por los romanos, fuese uno de ellos.
La tercera es que pocos años después de la muerte de Jesús, ya había grupos de seguidores bien documentados. Podemos hipotetizar que salieron de la nada o que eran seguidores de uno de esos "mesías" ejecutados por los romanos.
A partir de aquí, podemos reforzar esta hipótesis con las referencias secundarias a hechos del primer cristianismo, como el llamado "Primer concilio de Jerusalén", al que asistió, por lo menos, un hermano de Jesús. También tenemos a Flavio Josefo que, si bien no nos habla de Jesús en ningún momento, sí que había de "Jacobo, el hermano de Jesús, quien fue llamado el Cristo". No tenemos más datos sobre ese Jesús, pero hace evidente que realmente existió un Jesús famoso por algún motivo, que tenía un hermano llamado Jacobo, como el Jesús bíblico.
Estos, junto con otros datos similares, hacen que la existencia de un líder judío llamado Jesús sea muy plausible.
@francescxavier si claro, todo eso lo desgrana también. No se queda en el "no sabemos nada".
Es un tema muy interesante, por ejemplo nadie suele saber lo del hermano de Jesús, cuando es un hecho comúnmente aceptado por los historiadores. Cuando añades todo lo que se sabe del periodo y de otros periodos como el de los primeros reyes de Israel todo cobra mucho mas sentido.
Tiene su miga el tema; por lo visto, la palabra que se usa en la biblia para decir "hermano" se utiliza también para referirse a primos.
También es cierto que si hay un párrafo en la que dice que con Jesús estaban su madre y sus hermanos, se hace raro que sean primos y no estén sus tíos; aunque tampoco sería absurdo.
Está claro que a los redactores del Nuevo Testamento los familiares de Jesús, genealogías al margen, les importaban un higo. Lo interesante era su aspecto mesiánico; lo demás era poco más que adorno. Ni siquiera se le describe físicamente; no sabemos si era alto o bajo, si llevaba barba o no; nada. Tampoco se estilaba en aquella época.
Hay artículo en Wikipedia:
@jgg @francescxavier muy buenas aportaciones, me parecen muy interesantes.
También tengo que decir que algunos artículos de la wikipedia respecto al tema, como toda nuestra cultura, estan muy cubiertos con los dogmas cristianos (véase el tema de la virginidad de Maria). Y eso hace un poco difícil profundizar en el tema de manera mas o menos científica.
La wikipedia, en temas que tocan a la religión, mejor no hacerle mucho caso si buscas conocimiento histórico. Piensa que personas creyentes también la editan, y el resultado es un equilibrio entre historia y fe.
Tampoco es que tenga muchas alternativas.
En su día, intenté encontrar una traducción, digamos, fideligna del Génesis, y no hubo manera. Todo lo que vi estaba bajo el filtro religioso. Que tampoco creo que se desvíe tanto en lo fundamental, y además incluso entre religiones se parecen bastante, pero buscaba algo más... Filológico.
Tampoco puedo esperar milagros. Me acuerdo de cuando me leí la saga de Gilgamesh, que me la tuve que leer en inglés, y mezclando dos traducciones distintas. Había párrafos enteros que no coincidían en prácticamente nada. Vale que es un texto que fue variando a lo largo de siglos, pero manda narices.
Lo bueno de los textos religiosos es que la gente es extraordinariamente puntillosa a la hora de hacer copias.
Piensa que, en realidad, no se conserva ningún texto original e íntegro de ninguno de los textos de la Biblia. Las dos fuentes principales del Nuevo Testamento son el Codex Sinaiticus y el Codex Vaticanus, ambos del s. IV y no son iguales en todos sus extremos. Pero también se conservan muchos pergaminos con textos fragmentarios de siglos anteriores y posteriores. El problema es que los textos no siempre coinciden, así que se ignora en muchas partes qué decían los textos originales, y cada uno intenta reconstruirlo según sus necesidades. La Iglesia busca confirmar sus dogmas y los filólogos intentan hacer ciencia. Académicamente, se considera que el mejor trabajo en este campo es la New Revised Standart Version.
En castellano no hay nada con un mínimo nivel. Si quieres ceñirte a los Evangelios, Antonio Piñero dirigió un equipo que tradujo los Evangelios canónicos y algunos evangelios apócrifos y lo publicaron en un libro titulado "Todos los evangelios".
Pero bueno, en resumen, que dos textos difieran, hasta cierto punto, es lógico.
Sí, por eso anduve saltando entre dos traducciones. Ninguna de las dos estaba completa; y los agujeros a veces eran importantes.
También es verdad que, por lo que comentaban en los textos complementarios, hay en los museos más tablillas por traducir que traducidas, con lo que tengo la esperanza de que algún día logren una reconstrucción decente.
@jgg @Sicoaxial
Ahí ya depende mucho de qué pretendas con la lectura de la epopeya. Si te mueve la simple curiosidad por una obra que influyó en la Biblia, en los poemas homéricos y en los mitos religiosos grecorromanos, debería bastar con una edición estándar reconstruida. En este terreno el principal escollo es huir de ediciones creadas por pseudohistoriadores de esos que rápidamente te venden que los anunnaki eran extraterrestres o que te romantizan las civilizaciones mesopotamias.