ویدئوهای مجموعه #جادی‌تی‌وی به #پیرتیوب آمدند. می‌توانید آن‌ها را در این سیاههٔ پخش مشاهده کنید:

peertube.social/videos/watch/p

@ahangarha
معمولاً سیاهه رو برای blacklist استفاده می‌کنن

@danialbehzadi @ahangarha هر کی سیاهه رو بجای blacklist استفاده میکنه بی‌سواده.
هر چی این نسل جوون میاد روی کار، ادبیات به قهقرا میره.
سیاهه به معنی چیزی که سیاه است، نیست.
مثلا میگن فلانی یه سیاهه از مایحتاج مورد نیاز برای مسافرت زمستانی خود تهیه کرد.
سیاهه دقیقا به معنی فهرست و موارد شامل و مورد نیاز کاری، معنی میده.

@yeenghelabi @danialbehzadi

فکر می‌کنم سیاهِ سیاهه مثل سواد می‌مونه. منظور سیاهه جوهر هست یه جورایی. عملا به نظرم همون فهرست هست.

@danialbehzadi @yeenghelabi

فهرست (لیست) سیاه / سفید
فهرست مجاز/غیرمجاز

@danialbehzadi @ahangarha به فهرست نمیگیم سیاهه. فهرست و سیاهه مترادفن.
من گفتم بلک‌لیست نمیشه سیاهه

@yeenghelabi @ahangarha می‌دونم. ولی خب مشکل فهرست چیه که به‌جاش بگیم سیاهه؟

@danialbehzadi @ahangarha من نگفتم فهرست مشکل داره. تو به آهنگرها گفتی سیاهه مشکل داره.
سیاهه به معنی بلک‌لیست نیست.

@yeenghelabi @ahangarha
می‌دونم نیست. ولی خب خیلی جاها دیدم به این معنی به کار رفته و مخاطب‌ها هم گویا پذیرفتن. چون جز من کسی اعتراض نکرد.

@ahangarha @yeenghelabi نه لزوماً. کلی واژه این‌جوری معنیشون عوض شده‌ مثلاً شوخ قدیم معنی چرک می‌داده، وای الآن به کسی می‌گن که شوخی می‌کنه

@danialbehzadi @yeenghelabi

اما این یکی فرق داره. از نادونیه. وقتی مثلا می‌بینیم مزخرف معنی‌اش عوض شده، دلیل تاریخی داره. مثل مثلا استاد.

من تا حالا ندیده‌ام کسی سیاهه رو به معنای blacklist استفاده کنه.

@ahangarha @yeenghelabi
مهم نیست. دیگه از استکان که ضایع‌تر نیست قضیه‌اش ((:
در روند طبیعی زبان پیش می‌آد چنین چیزهایی و اگه یخوایم مقاومت کنیم، جلوی پویایی ربان رو گرفتیم‌و با دست خودمون، از بین بردیمش.

@hamid @ahangarha @yeenghelabi
انگلیسی‌ها تا پیش از رفتن به هند و خاورمیانه، توی قوطی‌های حلبی چای می‌خوردن. اون دسته از انگلیسی‌ها که می‌آن این‌ور می‌بینن ما توی لیوان‌های شیشه‌ای چای می‌خوریم. به نظرشون جالب می‌آد و از این لیوان‌ها می‌خرن و می‌برن انگلیس بفروشن. برای تبلیغش هم می‌گفتن این قوطیِ چایِ شرقیه یا همون east tea can.
بعد ما برداشتیم همون رو برگردوندیم تو فارسی و به تأسی از انگلیسی‌ها، به لیوان‌هامون گفتیم استکان و لیوان شد یه چیز بزرگ‌تر ((:

Follow

@danialbehzadi @hamid @ahangarha @yeenghelabi من شنیده بودم استکان و سماور از روسی وارد فارسی شدند و البته هیچ جا شوخ رو به معنی زخم ندیدم شاید منظور آقا دانیال بهزادی ریش باشه که به معنی زخم هم بکار رفته

@reza__m @danialbehzadi @ahangarha @yeenghelabi
توی ویکی پدیا هم نوشته که ریشه اش روسیه.
یاد داستان کریم باستانی افتادم :) می گفت کریم باستانی بستنی ساخته بعد یه انگلیسیه مغازشو خریده بعد حروفشو انگلیسی کرده مردم اومدن بخونن دیدن اسم مغازه bastani عه خوندن بستنی و همینو گذاشتن اسم بستنی :) بعد وقتی هم برده انگلیس اسمشو گذاشته آیس کریم یا همون یخ کریم :)

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.