Follow

@SimonRoyHughes @lbheuschkel Is there a place we can see the whole passage in Norwegian? Would be nice to see "rindende" in context. It could be derived from "renne", which would usually refer to a flowing stream, but it is also possible to use about a person (or troll) running. naob.no/ordbok/renne_1 ("Renne over ende" is an idiom, where you rush over somebody causing them to loose balance). I think "Havsensberger" would probably most accurately be rendered as "Ocean Saver". "Sjø", like sea, can be an ocean or a lake, but "hav" would only refer to an ocean.

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.