@tennoseremel@mstdn.io @drq Да, получилось с поездом совсем через одно место.
Тут ведь не идиома, не устоявшееся выражение, а некий образ, который теряется, если перевести.
Просится образ на английском, а в голову не лезет ничего.
В принципе "переполнение" - вполне подойдет))