...瞬間覺得我們台灣人真的好好!
"「世間」雖然也可以翻譯成「社會」,但佐藤表示,「世間」的定義是「相互認識的人之間的關係」,「社會」則定義成「不認識的人之間的關係」。「世間」的概念從「萬葉集」(日本現存最古老詩詞集)的時代就存在,「社會」(society)這個字則是明治時代才從歐洲引進的舶來品。
他表示,日本當今社會依舊堅信「世間」這個概念,換言之,「認識的人之間的關係」才是真實的,「不認識的人之間的關係」不過是流於表面。
由於這種二重構造,日本人對於熟識的人相當友善,會盡力幫忙,不認識的人則是完全的「他人」,幾乎不會去幫助他們。"
https://www.cna.com.tw/news/aopl/202311123001.aspx?topic=4215