@Tutanota There's a little mistranslation in your page (tutanota.com/es/#download). You say "Encriptamos todo" but should be "Ciframos todo". "Encriptar" is a false friend (it means litaraly "to put in a crypt/vault"). The correct translation to "encrypt" should be "cifrar".

@DracoMagister @Tutanota Thanks for that, I do write in Spanish and am not as fluent - and this topic and word can frequently pop up in computer discussions.

Muchas gracias!

@design_RG @Tutanota It's pretty common and the media has helped to spread it. It can be viewed as a loanword from english and everybody understands it in the context (some may even think is the proper word), but it's better to use the spanish one. Again, nothing serious a little more correct.

Follow

@DracoMagister

Agreed, I have seen and smiled at some of those appropriations in French posts as well -- le mouse is current, le souris I don't recall having seen.

Le software is not so cool, for me at least, when logiciel is available and a beautiful word to boot. 😺
@Tutanota

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.