https://www.youtube.com/watch?v=xNRAprCZxcg
"About The Days". Singer, Serhiy Babkin calls for Ukrainians to sing — as loud as they can, about everything that cannot be said with words, about unconcealed goodness, about not crying with tears, about Dnipro.
A powerful wartime song that's quickly become one of my favorite Ukrainian songs.
As part of my #Ukrainian #LanguageLearning, my translation below.
Ukrainian friends, feel free to make corrections. Much appreciated.
Про Дни
Сергій Бабкін
About The Days
Serhiy Babkin
Люди, нумо заспіваймо пісню
People, let's sing a song
Підіймемо рівень кисню
Let's raise the oxygen level
Хай він покидьків злісних стисне міцно
Let it (our song) tightly squeeze the scum of the wicked
Що в них аж пика трісне
So that even the look of their face cracks
Люди, ну ж бо заспіваймо пісню
People, let's sing a song
Не забуваючи колишнє відганяючи смуту,
Not forgetting the former, driving away the turmoil,
Маючи все в прагненні новими бути
Having everything in the desire to be new
Люди, давайте заспіваймо пісню
People, let's sing a song
Гучніш, що є сили, навмисно
Be as loud as you can, on purpose
Наша зірочка надії сяє дивовижним блиском
Our star of hope shines with amazing brilliance
Від їхньої поразки вже слизько
Their defeat is already slippery
Люди, разом заспіваймо пісню
People, let's sing a song together
Країна солов’їна голосами барвиста
The country of the nightingale is colorful with voices
Ми є перлини зібрані в одне намисто
We are pearls gathered in one necklace
Нас чекає свято урочисте
A solemn holiday awaits us
Про все, що не промовити словами
About everything that cannot be said with words
Про не виплакати зі сльозами
About not crying with tears
Про все, що на душі і про що пульсує серце
About everything that is in the soul and about what the heart beats
Про дотик аркуша олівцем
About the touch of a sheet with a pencil
Про небо блакитне над нами
About the blue sky above us
Про найніжніші руки мами
About the most tender hands of a mother
Про неприховане добро
About unconcealed goodness
Про дні, про, дні, про дні, Дніпро
About the days, about the days, about the days, Dnipro
Люди, нумо заспіваймо пісню
People, let's sing a song
Кожному воїну в душу особисту
Every soldier has an individual soul
Людині, що змогла все це знести,
To the person who was able to endure all this,
Крізь бетонні плити квітами прорости
Flowers sprout through the concrete slabs
Люди, заради Бога заспіваймо пісню
People, for God's sake, let's sing a song
Хай вона у всесвітньому просторі зависне
Let it float in the universal space
Раз за разом повторюючись як мантра
Repeated over and over like a mantra
Від старого вчора до нового завтра
From the old yesterday to the new tomorrow
Люди, гайда разом заспіваймо пісню
People, let's sing a song together
Лелеки крик, верба, калина, вишня
The cry of a stork, the willow, the viburnum, the cherry
Суперечень не маємо попри сум
We have no disagreements despite the sums
Якщо далеко хтось, може співати через зум
If someone is far away, they can sing through Zoom
Люди, нарешті зайспіваймо нашу пісню
People, let's finally sing our song
Заб‘єм козацьким духом огидну русню
With our Cossack spirit, we will kill the hideous Russians
Розповсюджуючи кольори та коріння
Spreading colors and roots
Нехай лунає з нами сонячне проміння
Let the sun shine with us.
Про все, що не промовити словами
About everything that cannot be said in words
Про не виплакати зі сльозами
About not crying with tears
Про все, що на душі і про що пульсує серце
About everything that is on the soul and about what the heart beats
Про дотик аркуша олівцем
About the touch of a sheet with a pencil
Про небо блакитне над нами
About the blue sky above us
Про найніжніші руки мами
About the most tender hands of my mother
Про неприховане добро
About undisguised goodness
Про дні, про, дні, про дні, Дніпро
About the days, about the days, about the days, Dnipro
Про, про
About, about
Про дні, про, дні, про дні, Дніпро
About the days, about the days, about the days, Dnipro
Про все, що не промовити словами
About everything that cannot be said in words
Про не виплакати зі сльозами
About not crying with tears
Про все, що на душі і про що пульсує серце
About everything that is on the soul and about what the heart beats
Про дотик аркуша олівцем
About touching the sheet with a pencil
Про небо блакитне над нами
About the blue sky above us
Про найніжніші руки мами
About the most tender hands of a mother
Про неприховане добро
About unconcealed goodness
Про дні, про дні, про дні, Дніпро
About the days, about the days, about the days, Dnipro
Люди, давайте заспіваймо пісню
People, let's sing a song
Нашим захисникам та захисницям.
To our defenders and our protectors.
Нехай вона з’явиться лінією на руці
Let it appear as a line on the hand
Кожен з нас, ми всі — долі своєї митці
Each of us, we are all the destiny of our artists
#Ukraine, #Україна
#SlavaUkraini, #СлаваУкраїні
#УкраїнськаМова, #UkrainianLanguage
@edcasabar Also I would translate
> Кожному воїну в душу особисту
as
> Into every warrior's individual soul
@older , thanks for both of your corrections. Much appreciated.
@edcasabar Almost perfect. One thing I noticed:
> Let it (our song) tightly squeeze the scum of the wicked
It cannot be "our song" because song is feminine in Ukrainian and it is "він" there, so it is:
> Let it (oxygen) tightly squeeze the scum of the wicked