No existe una solución única o correcta. Sí es cierto que estos términos tienen una expresión más o menos "consagrada" entre los hablantes de toki pona. Y será esta la solución que os dé, pero eso no quiere decir que vuestras respuestas estén mal :)
EJERCICIO LECCIÓN CINCO. MODIFICADORES
#cursotokipona
Además de las palabras que ya hemos ido viendo, os daré algunas otras para jugar:
- nasa: loco, tonto
- ike: malo, complejo
- ko: sustancia pastosa, semisólida
- pona: bueno, sencillo
- tomo: casa, habitación, recinto cerrado en general
- lape: dormir, sueño
- tawa: ir, moverse, movimiento
- jaki: suciedad, polución, basura
Bien. Quiero que penséis en expresiones del tipo nombre+modificador con las que referiros a estas cosas:
- sangre
- amigo
- vehículo
- cuarto de baño
- dormitorio
- bebida alcohólica
- mierda
Tootead vuestras propuestas y vuestras dudas aquí :)
TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN CINCO. MODIFICADORES
#cursotokipona
En toki pona casi cualquier palabra puede ser utilizada para modificar o especificar el sentido de otra. Para adjetivarla. Los adjetivos o modificadores de una palabra van siempre DETRÁS de esta. Por ejemplo:
pipi loje = insecto rojo
soweli jelo = animal (mamífero) amarillo
telo suli = agua grande (es como nos referimos al mar u océano en toki pona)
podemos añadir más modificadores:
kili jelo suli = fruta amarilla grande (¿una piña?)
kili laso lili = fruta azul pequeña (¿un arándano?)
El orden de esos modificadores se resuelve así: primero la palabra se ve afectada por el primer modificador, y luego todo ese conjunto se ve afectado por el segundo modificador y así continuaríamos si es que hay más de dos.
Es decir, kili jelo suli es una fruta amarilla (kili jelo) y esta fruta amarilla es grande
Es como si dijéramos (kili jelo) suli
¿entendemos este modo de organizar los modificadores?
por ejemplo, un kala wawa lili es un pez poderoso pequeño, y no un pez con poco poder (débil)
¿Entendemos hasta aquí? sina sona ala sona? (¿Entendéis?)
En breve tootearé el ejercicio a realizar :)
Hoy tenéis que disculparme. He tenido la mañana ajetreada. Así que mañana por la mañana tootearé la siguiente lección (modificadores) del #cursotokipona
Muchas gracias por vuestro interés en el curso :)
toki! tenpo suno ni li tenpo suno pi pali ala tawa jan mute. sina o musi!
----------
Hola. Hoy es día-de-no-trabajo para muchos. ¡Disfrutad!
#cursotokipona
Las soluciones a las adivinanzas tokipónicas de hoy #cursotokipona 1. Casablanca
2. Tiburón
3. Loquillo
4. Luke, yo soy tu padre
Espero que lo hayáis pasado bien. Enfrentarse a textos en toki pona tiene algo de acertijo que yo encuentro estimulante y divertido. Ya me contaréis qué tal :)
@seguridad @iulius Es muy guay que padre y madre se diga progenitor 👏👏
Bueno, va la última adivinanza del día para el #cursotokipona
Frase de película: jan Luke o, mi mama sina!
XD Luego intentaré colgar las soluciones, aunque prácticamente todos habéis acertado :)
Aquí va la tercera adivinanza tokipónica #cursotokipona
Veterano músico barcelonés: jan nasa lili
@iulius Dice Trump que ese idioma suena un poco terrorista y que va a enviarte un misil a comprobarlo.
TOKI PONA PARA MASTODONTES. VIERNES DE ADIVINANZAS
Hoy no vamos a dar ninguna lección del #cursotokipona Os propongo un juego (¡el toki pona es divertido!). Se trata de que adivinéis, a partir de una frase en toki pona, el título de una película, nombre de un cantante, refrán o expresión común… en castellano. Es muy fácil. Iré tooteando algunas adivinanzas a lo largo de la mañana. Podéis buscar el significado de las palabras que no conozcáis aquí: http://tokipona.net/tp/janpije/dictionary.php (sí, está en inglés, a ver si alguien lo traduce al español). Aquí va la primera (dejad vuestra solución en este toot):
Título de película: tomo walo
Seguimos con ese ejercicio de lingüística teorica, el lenguaje artificial toki pona. Tercera lección
Via @iulius
TOKI PONA PARA MASTODONTES. CUARTA LECCIÓN. EL COMPLEMENTO DIRECTO #cursotokipona
La lección de hoy consiste tan solo en aprender a formar frases con Complemento Directo (CD).
Para introducir un complemento directo, hay que anteponer siempre, necesariamente, la partícula "e" al verbo. Esta partícula nos indica que lo que viene detrás es un complemento directo.
mi moku e kili = Nosotros comemos sandías
waso li moku e pipi = Los pájaros comen insectos
mi wile e telo nasa = Necesito un gintónic
Como veréis, no tiene mayor dificultad. Ahora mismo ya podemos formular frases completas en primera, segunda o tercera persona con su complemento directo.
EJERCICIO:
Vamos a traducir al toki pona las siguientes frases en castellano (no os compliquéis la vida. Usad solamente el vocabulario que hemos visto hasta ahora):
- Los elefantes comían peras
- El ratón comerá bayas
- El bicho come
- El bicho es comida