#языкознание #fox #English
Нактнулся [вот в этом посте](https://md.ilyamikcoder.com/@Houl/112106352321242884) на «знакомое» слово — **snoot**. Знакомое в кавычках, потому что в моем понимании это вот такая насадка на вспышку )) По логике в буквальном переводе это должно быть что-то вроде «морды», но не тут-то было: морда — это **snout**. Полез в #Reverso. Там, надо сказать, что-то *странное*:
**snoot** — *Снут, тубус*
Меж тем в примерах употребления:
> You can drop that snoot, now.
В общем, вы можете скачать этот скин уже сейчас.
> Higher snoot competitors are around the same price.
Мощные айсики имеют примерно такую же цену.
> Let's just say I got a snoot full Of how things really work up there.
Давай просто скажем, что я полный профан как действительно там работают.
> So I think it would be appropriate if you stood up - leaving snoot in his gave your father an apology.
Поэтому, будет правильно, если ты встанешь... оставив Снута сидеть, и извинишься перед отцом.
> Two minutes later I had a snoot!
Спустя два дня у меня получился кислый затор!
> I didn't bring out my snoot though-that will come out today.
Я бы не стал делать из этого "резонансную" проблему, которая и возникла не сегодня.
> Or "Do you want a sock upside the snoot?"
Или кому нужен ящик для подкидышей?
> Right, that is the Snoot in action!
Вот он, снобизм в действии!
> The close collaboration with producing partner and investor Snoot Entertainment redirected the project to become fully animated and appeal to younger audiences.
Тесное сотрудничество с производственным партнёром и инвестором Snoot Entertainment перенаправило проект в сторону более анимированного и ориентированного на более молодую аудиторию.
> That same month, the 55th Fighter Group used the "Droop Snoot" P-38J for the first time as a leader for other Lightnings in a bombing raid on the Coulommiers airfield.
Одновременно 55-я истребительная группа впервые использовала P-38J "Друп-снут" для лидирования оснащенных бомбами "Лайтнингов" при налете на аэродром Коуломмерс.
> And the latter being a humorless snoot.
А потом стал снобом без чувства юмора.
> The combination of the sensing films and the ability to vary the temperature gives the device the analytical equivalent of a snoot full of sensory neurons.
Сочетание чувствительных пленок из различных материалов и возможности изменять температуру позволило этому устройству быть полным аналитическим эквивалентом сенсорных нейронов носа.
> I did snoot realize the English language; I produced errors in most term and authored all of the characters individually.
Я не понимал английскую речь, я писал все буквы раздельно и делал ошибки в каждом слове.
> A hail on the block, and it's Nigel dodgel before the snoot!
Слава нашему кварталу, и вот Найждел Доджел у них на носу!
> and you push all the way up through that arm and go whack, right in the snoot.
и всю силу этого толчка вкладываешь в руку и бьёшь прямо в шнобель.
> Get a snoot full of this gas bomb.
Так большая обезьяна вдохни-ка газу.
> "The Secrets of Long Snoot"-From a Certain Point of View
«Секреты длиннорылого» - С определённой точки зрения
В общем, такое чувство, что Reverso popierdoliło... Штош... Посмотрим в [Collins English Dictionary:](https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/snoot)
1. *slang*
the nose
2. *photography, cinema, television*
a cone-shaped fitment on a studio light to control the scene area illuminated
...Ну а где сленг — там [Urban Dictionary](https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Snoot). Возможных значений на несколько страниц, но один из вариантов прояснил всё и сразу:
**A word which can be used to replace any noun, verb or adjective.**
Вот так бы сразу: коротко, емко и понятно ))
@akastargazer
**Reverso:**
> Let’s just say I got a snoot full Of how things really work up there.
Давай просто скажем, что я **полный профан** как действительно там работают.
**Deepl:**
> Let’s just say I got a snoot full Of how things really work up there.
Скажем так, я **получил полное представление** о том, как там все устроено на самом деле.
**Новый Англо-Русский словарь современного неформального английского, 2012:**
> Then I met a lot of other guys and I got a snoot full
Потом я встретил других парней и, естественно, **накирялся**
Короче, «без пол-литры не разберешься» 🤔