@Miaourt Yes! Sorry for being unclear, this is a site for helping one learn Japanese. It's aimed at folks who are at least N5 or above (know hiragana, katakana, basic kanji, simple sentence structure).

If you have feedback, I would be happy to hear it!

Follow

@BitBun Sorry for highjacking the thread, but are you leaving honorifics untranslated? If so, why? (I was reading a previous page and noticed that Chiyo-chan came out as “little Chiyo”.)

I'm only asking out of curiosity.

@Miaourt

@josemanuel @Miaourt No worries! Feel free to respond to the main posts if you have questions any time, though.

Honorifics don't really translate so directly into English all the time. Whether there is a hint of the honorific in the English translation depends a lot on the character, the setting, the mood, and of course the honorific used (and maybe some other factors).

"Chan" is a tad endearing, and in this setting and for Chiyo, always translating it as "little" is a tad overboard. The reason I included it in the last comic is because Ms. Yukari was about to passive aggressively compliment Chiyo on her being a "brat that can study".

So I decided to let the endearing language shine through a little more than I normally would to highlight that contrast (because that's the whole joke, really - she's speaking in an endearing way and then suddenly throws in a kind of inappropriate dig at Chiyo being smart).

I can rewrite the note on the prior page to clarify that for future readers though, good question!

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.