Turns out Morocco has (at least) three words for tea

shay - Modern Standard Arabic, typically refers to gunpowder with mint
atay - Darija (Moroccan Vernacular Arabic, heavily influenced by Amazigh and with French and Spanish loans), also gunpowder mint tea
liptoon - black tea (obviously named after the brand)

It's cool that they have both a Minnan-derived word (from "te") and Cantonese (from "cha"). Most languages use some derivative of either one or the other, depending on which route the tea first took to get to a place. My guess would be that "shay" came from Arab traders in the far east, whereas Morocco got their "atay" from the English.

cc @tea

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.