Вообще во вьетнамском "ăn cơm"— это очень интересное выражение. Если переводить дословно, то это "есть приготовленный рис". Но вообще это выражение используют в целом для того, чтобы сказать, что ты поел. А как же тогда говорят, что ты поел именно риса? 6_9
@ngmariika в половине азиатских языков выражение "вы ели рис? - я ел рис" означает "вы сегодня уже обедали? - да, я сыт". У индусов не так. Корейского не знаю.