Ем рис (ăn cơm) как настоящий фанат Вьетнама
.—.

Вообще во вьетнамском "ăn cơm"— это очень интересное выражение. Если переводить дословно, то это "есть приготовленный рис". Но вообще это выражение используют в целом для того, чтобы сказать, что ты поел. А как же тогда говорят, что ты поел именно риса? 6_9

Follow

@ngmariika в половине азиатских языков выражение "вы ели рис? - я ел рис" означает "вы сегодня уже обедали? - да, я сыт".
У индусов не так. Корейского не знаю.

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.