@Tutanota There's a little mistranslation in your page (https://tutanota.com/es/#download). You say "Encriptamos todo" but should be "Ciframos todo". "Encriptar" is a false friend (it means litaraly "to put in a crypt/vault"). The correct translation to "encrypt" should be "cifrar".
@design_RG @DracoMagister Thanks, we'll update it!
@design_RG @Tutanota It's pretty common and the media has helped to spread it. It can be viewed as a loanword from english and everybody understands it in the context (some may even think is the proper word), but it's better to use the spanish one. Again, nothing serious a little more correct.
Agreed, I have seen and smiled at some of those appropriations in French posts as well -- le mouse is current, le souris I don't recall having seen.
Le software is not so cool, for me at least, when logiciel is available and a beautiful word to boot. 😺
@Tutanota
@DracoMagister @Tutanota Thanks for that, I do write in Spanish and am not as fluent - and this topic and word can frequently pop up in computer discussions.
Muchas gracias!