滿十八歲也成為關押藉口時...
"蓋瑞與安卓莉亞接受《法新社》專訪時提到,他們替亞洲一個NGO工作,2007年時到新疆,他們一家人都能說一口流利的維吾爾語和中文,並在當地經營一家堆肥場,維吾爾人歡迎他們,他們也融入維吾爾人的文化、一起生活。安卓莉亞說,自從目睹2009年的暴力騷亂之後,一切都變了樣,傳統的維吾爾社區開始被拆除,越來越多人離開社區、搬進公寓。蓋瑞指出,中國起初是限制伊斯蘭傳統,後來擴大到食物、穿著甚至是語言都在打壓,原本只有部分古蘭經被禁,到最後所有突厥語系的書籍都被禁。
到了2016年,蓋瑞夫婦發現在路上的警察人數開始增加,主要路口都設置檢查哨,監視器更是遍布街頭,安卓莉亞表示:「突然間,你必須要通過機場安全等級的安檢才能走進一間雜貨店。」蓋瑞透露,他們家附近就有一座集中營,有著4公尺高的圍牆,圍牆上設置帶刺鐵絲網及監視器,周邊不定期還有巡邏隊進行監控。
蓋瑞提到,他的兒子當時15歲,兒子有幾個朋友馬上就要滿18歲了,但是他們卻害怕達到「法定年齡」,因為有可能會被關進集中營"
將特定種族定義為落後、偏差、危險是上個世紀殖民主義的心態與作為,而本世紀的中國仍將之施行對共和國內的少數民族政策上。
[ Aspects of China’s new policy direction are certainly destructive, yet their colonial intent ultimately seeks to transform – not exterminate – the physical and social landscape of Xinjiang and other peripheral regions under the government’s control. They work to actively alter the thoughts and behaviors of what Chinese authorities perceive to be a “backward,” “deviant,” and innately “dangerous” sub-section of its population by uplifting their “bio-quality” (suzhi, 素质) and overseeing their rebirth as loyal, patriotic, and civilized Chinese citizens. ]
https://thediplomat.com/2021/04/beyond-xinjiang-xi-jinpings-ethnic-crackdown/
伊斯蘭世界的見死不救.
[ In a recent article, Haisam Hassanein of The Washington Institute wrote that Xinjiang region “has been of strategic importance to China because it served as a bridge to Central Asia and the Middle East.” After 2011, however, “China began to worry that the unrest sweeping the Arab world could have ripple effects in Muslim areas of northwest Xinjiang, encouraging the province’s existing separatist movements to push harder for independence.”
If successful, China’s influence campaign will not only worsen the conditions for the Uyghurs of Xinjiang; it will also produce two diametrically opposed views of the situation there, divided largely along geopolitical lines. As it stands, there is the possibility that other Muslim countries will follow the Pakistani and Palestinian line, diluting international condemnation and allowing Chinese wrongdoings in Xinjiang to continue. ]
https://thediplomat.com/2021/05/china-is-courting-middle-eastern-nations-on-xinjiang/
"... the religious aspect of the ancient Silk Road is largely neglected in the modern planning of the BRI, and it does not leave much space for cultural interactions. State-owned enterprises participating in the BRI have been criticized for the absence of mutual exchanges with and understandings of local communities, and the local populations often find it difficult to understand the intention of the BRI."