滿十八歲也成為關押藉口時...

"蓋瑞與安卓莉亞接受《法新社》專訪時提到,他們替亞洲一個NGO工作,2007年時到新疆,他們一家人都能說一口流利的維吾爾語和中文,並在當地經營一家堆肥場,維吾爾人歡迎他們,他們也融入維吾爾人的文化、一起生活。安卓莉亞說,自從目睹2009年的暴力騷亂之後,一切都變了樣,傳統的維吾爾社區開始被拆除,越來越多人離開社區、搬進公寓。蓋瑞指出,中國起初是限制伊斯蘭傳統,後來擴大到食物、穿著甚至是語言都在打壓,原本只有部分古蘭經被禁,到最後所有突厥語系的書籍都被禁。

到了2016年,蓋瑞夫婦發現在路上的警察人數開始增加,主要路口都設置檢查哨,監視器更是遍布街頭,安卓莉亞表示:「突然間,你必須要通過機場安全等級的安檢才能走進一間雜貨店。」蓋瑞透露,他們家附近就有一座集中營,有著4公尺高的圍牆,圍牆上設置帶刺鐵絲網及監視器,周邊不定期還有巡邏隊進行監控。

蓋瑞提到,他的兒子當時15歲,兒子有幾個朋友馬上就要滿18歲了,但是他們卻害怕達到「法定年齡」,因為有可能會被關進集中營"

news.ltn.com.tw/news/world/bre

將特定種族定義為落後、偏差、危險是上個世紀殖民主義的心態與作為,而本世紀的中國仍將之施行對共和國內的少數民族政策上。

[ Aspects of China’s new policy direction are certainly destructive, yet their colonial intent ultimately seeks to transform – not exterminate – the physical and social landscape of Xinjiang and other peripheral regions under the government’s control. They work to actively alter the thoughts and behaviors of what Chinese authorities perceive to be a “backward,” “deviant,” and innately “dangerous” sub-section of its population by uplifting their “bio-quality” (suzhi, 素质) and overseeing their rebirth as loyal, patriotic, and civilized Chinese citizens. ]

thediplomat.com/2021/04/beyond

伊斯蘭世界的見死不救.

[ In a recent article, Haisam Hassanein of The Washington Institute wrote that Xinjiang region “has been of strategic importance to China because it served as a bridge to Central Asia and the Middle East.” After 2011, however, “China began to worry that the unrest sweeping the Arab world could have ripple effects in Muslim areas of northwest Xinjiang, encouraging the province’s existing separatist movements to push harder for independence.”

If successful, China’s influence campaign will not only worsen the conditions for the Uyghurs of Xinjiang; it will also produce two diametrically opposed views of the situation there, divided largely along geopolitical lines. As it stands, there is the possibility that other Muslim countries will follow the Pakistani and Palestinian line, diluting international condemnation and allowing Chinese wrongdoings in Xinjiang to continue. ]

thediplomat.com/2021/05/china-

巴基斯坦為了異族人的錢就把穆斯林兄弟給賣了⋯⋯

"Gilgit-Baltistan, a geopolitical loophole that borders Xinjiang and is a part of the longstanding Kashmir dispute, is the gateway to the $62 billion China-Pakistan Economic Corridor (CPEC), Beijing’s biggest overseas investment and an important part of its headline Belt and Road Initiative (BRI). Pakistan, which loudly proclaims CPEC to be its economic lifeline, has increasingly acquiesced to Chinese demands since the initiation of the project, which couples financial misappropriation with human rights abuses. This now includes clamping down on the Uyghurs. In recent years Pakistan’s contribution in that regard has evolved from counterterrorism measures taken against Uyghur-origin militants affiliated with South Asian jihadist outfits to lifting individuals at the behest of Chinese government."

thediplomat.com/2021/06/how-pa

Follow

鐵桿可能變稻稈嗎?

"在簽下一帶一路協議時,巴基斯坦原本希望透過與中國合作,來提振巴國經濟,為年輕人創造就業機會。但這種不切實際的期待,現在已經降至谷底。巴國本先試圖說服中國出資,但中國迴避做出任何資金承諾。中巴經濟走廊計畫不但缺乏明確藍圖,兩國間也缺乏協調,計畫已經難以為繼。

這才讓巴基斯坦意識到,巴國無法從中巴經濟走廊計畫中,獲得任何實質好處。與中國合作不但沒能帶來工作機會,中企更偏好使用中國工人與工程師從事技術工作,打造專屬中國工人的生活圈。此外,中企也在巴國建工廠,將產品直接出口到歐洲。"

ec.ltn.com.tw/article/breaking

遊走在巴基斯坦與阿富汗之間的塔利班組織TTP開始鎖定中巴經濟走廊為目標:

"Over the years, through military actions in its bordering areas with Afghanistan, the Pakistani Army has pushed the TTP elements out of the country and into Afghanistan. The TTP has been using Afghan soil for operations and support. Despite Pakistan’s protests, the Afghan Taliban have not taken action against their Pakistani brethren, despite a growing number of attacks in Pakistan. The TTP has been infiltrating through the porous borders between the two countries, driving Pakistan to begin fencing its border with Afghanistan."

thediplomat.com/2021/07/chaos-

這篇報導整理出過去三年裡的中國海外項目遭襲事件:

[The Oxus Society, a Washington-based think tank, counted about 160 incidents of civil unrest in Central Asia between 2018 and mid-2021 where China was the key issue.

Beijing recognizes the rising threat to its workers in developing countries but doesn’t want to send in its army as it professes noninterference abroad, said Alessandro Arduino, author of “China’s Private Army: Protecting the New Silk Road.” Instead, China is deploying technology such as facial recognition and hiring more private Chinese security contractors, he said.]

wsj.com/articles/china-pakista

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.