"各國之所以在實際行動與外交縱橫中,兼顧台灣的法理地位,是為了於必須以軍事手段介入台海情事,提供法理基礎。其政策意涵有三:
一、各國在各個場域拒絕接受中國的「一中原則」,認為台灣是中國的一部分的呼聲不斷增強,且由隱晦轉為明示;
二、若中國對台灣的武力威脅強度越大,各國在法理上推進台灣獨立地位的力道預期將更為加大;
三、在此安全情勢下,台灣安全所依恃的,除了國防、人民的抵抗意志以外,也包含台灣民主與國際的價值同盟,以及國際對台灣安全的高度關切。
台灣安全向來是國際議題。在中國動武威脅日趨加劇之時,國際對台海和平的關切由暗轉明,其中包含對台灣獨立地位的支持。「台灣安全,國際保障」,誠哉斯言。"
法國人看法毒辣: 一旦攻下台灣,中國會將直下大陸棚的東岸改造為核潛海軍基地,搭配遠程乃至洲際飛彈,一舉突破障壁直逼美國。
" Il ne s’agit cependant pas de se focaliser sur la seule mer de Chine du Sud. L’on peut même miser sur le fait que lorsque Taiwan aura été reconquis, s’il l’est un jour, les problèmes de contentieux en mer de Chine méridionale pourraient même se résoudre, au moins en partie. Tout simplement parce qu’à partir de Taiwan disparaitraient les problèmes de sécurité auxquels les Jin sont confrontés aujourd’hui tant qu’ils n’ont pas atteint le Pacifique, et même les Tang plus tard, quand bien même ils n’auraient pas la nécessité de sortir de cette mer semi-fermée qu’est celle du Sud. Tout simplement parce qu’après s’être emparés de la place, les conquérants communistes auraient la capacité de développer un port militaire majeur sur la côte est de Taiwan, face au Pacifique. Il y existe déjà de multiples petits sites qui peuvent être complètement reconfigurés en amples bases navales, quitte à arracher des pans de montagne en arrière-plan pour gagner les superficies nécessaires. Le chambardement sauvage des îlots et des hauts-fonds marins opérés dans les Spratleys pour les transformer en plateformes artificielles opérationnelles militaires montre que les Chinois ne sont aucunement effarés par le gigantisme de tâches potentielles à accomplir : quand « Yugong déplaçait les montagne » dit la légende chinoise. "
"Quel intérêt ? Tout simplement parce que, sur près de 200 kilomètres tout le long de cette côte orientale, les profondeurs marines atteignent immédiatement le niveau bathyal presque partout : à 7 kilomètres de la rive les fonds arrivent déjà à 1 300 mètres. Autrement dit un SNLE quittant le port de Su Ao, Hualien, Taitung ou Chenggong[11] réaménagé glisserait quasiment à l’instant vers les abysses à portée immédiate, sans vrai risque d’être repéré. A Hualien, port principal de cette côte, les Chinois pourraient même être capables de créer un chenal sous-marin pour limiter, voire éliminer la problématique de la courte sortie de port. Motivés par une hargne froide, ils auraient la capacité de réaliser cela. "
https://www.asie21.com/2021/02/05/avant-que-ne-saute-le-verrou-taiwanais/
本世紀要搶誰是世界老大這把交椅的試煉點很不巧地落在台灣頭上...
"While the U.S. worked with authoritarian regimes toward some policy goals, its closest partners were always democracies. The loss of Taiwan through overt PRC action would have a detrimental effect on American credibility and global values-based policies, thus striking at the core of the U.S.-PRC ideological competition. Therefore, the manner of any potential Taiwanese transition is of vital interest to Washington."
https://thediplomat.com/2021/08/why-taiwan-matters-to-the-united-states/
@Perfume 沒看清楚差點以為台灣要搶世界老大(蛤)