"各國之所以在實際行動與外交縱橫中,兼顧台灣的法理地位,是為了於必須以軍事手段介入台海情事,提供法理基礎。其政策意涵有三:

一、各國在各個場域拒絕接受中國的「一中原則」,認為台灣是中國的一部分的呼聲不斷增強,且由隱晦轉為明示;

二、若中國對台灣的武力威脅強度越大,各國在法理上推進台灣獨立地位的力道預期將更為加大;

三、在此安全情勢下,台灣安全所依恃的,除了國防、人民的抵抗意志以外,也包含台灣民主與國際的價值同盟,以及國際對台灣安全的高度關切。

台灣安全向來是國際議題。在中國動武威脅日趨加劇之時,國際對台海和平的關切由暗轉明,其中包含對台灣獨立地位的支持。「台灣安全,國際保障」,誠哉斯言。"

storm.mg/article/3644353?page=

法國人看法毒辣: 一旦攻下台灣,中國會將直下大陸棚的東岸改造為核潛海軍基地,搭配遠程乃至洲際飛彈,一舉突破障壁直逼美國。

" Il ne s’agit cependant pas de se focaliser sur la seule mer de Chine du Sud. L’on peut même miser sur le fait que lorsque Taiwan aura été reconquis, s’il l’est un jour, les problèmes de contentieux en mer de Chine méridionale pourraient même se résoudre, au moins en partie. Tout simplement parce qu’à partir de Taiwan disparaitraient les problèmes de sécurité auxquels les Jin sont confrontés aujourd’hui tant qu’ils n’ont pas atteint le Pacifique, et même les Tang plus tard, quand bien même ils n’auraient pas la nécessité de sortir de cette mer semi-fermée qu’est celle du Sud. Tout simplement parce qu’après s’être emparés de la place, les conquérants communistes auraient la capacité de développer un port militaire majeur sur la côte est de Taiwan, face au Pacifique. Il y existe déjà de multiples petits sites qui peuvent être complètement reconfigurés en amples bases navales, quitte à arracher des pans de montagne en arrière-plan pour gagner les superficies nécessaires. Le chambardement sauvage des îlots et des hauts-fonds marins opérés dans les Spratleys pour les transformer en plateformes artificielles opérationnelles militaires montre que les Chinois ne sont aucunement effarés par le gigantisme de tâches potentielles à accomplir : quand « Yugong déplaçait les montagne » dit la légende chinoise. "

"Quel intérêt ? Tout simplement parce que, sur près de 200 kilomètres tout le long de cette côte orientale, les profondeurs marines atteignent immédiatement le niveau bathyal presque partout : à 7 kilomètres de la rive les fonds arrivent déjà à 1 300 mètres. Autrement dit un SNLE quittant le port de Su Ao, Hualien, Taitung ou Chenggong[11] réaménagé glisserait quasiment à l’instant vers les abysses à portée immédiate, sans vrai risque d’être repéré. A Hualien, port principal de cette côte, les Chinois pourraient même être capables de créer un chenal sous-marin pour limiter, voire éliminer la problématique de la courte sortie de port. Motivés par une hargne froide, ils auraient la capacité de réaliser cela. "

asie21.com/2021/02/05/avant-qu

"If the PLA ground force was a million or more men, then we might expect an armada of thousands or even tens of thousands of ships to deliver them. The vast majority of these ships would not be from the PLA Navy. Vessels like tugs, oilers, barges, ferries, fishing boats, semi-submersible platforms, container carriers, and heavy roll-on/roll-off cargo ships would be mobilized. According to Chinese military doctrine, many ships would be deployed as decoys, conducting feints to distract attention away from the main assault.

For the PLA, enormous ship numbers are now attainable. The CCP’s military-civil fusion strategy has been gearing up for just such an operation. China’s civilian fleets are vast, and every day more hulls are being retrofitted to support a future military campaign against Taiwan."

thediplomat.com/2021/05/why-a-

"戰略模糊在概念上是自相矛盾的。它混淆了戰略意圖和戰術行動之間的關鍵區別。在戰略意圖上,美國始終維持戰略清晰的政策和作為。自杜魯門(Harry Truman)以來,歷任美國總統一貫含蓄或明確地宣示在中國侵略台灣時加以干預的意圖。就像所有的軍事計畫一樣,唯一而且應該曖昧不明的是戰術和具體行動計畫,也就是如何軍事捲入的問題,而不是要不要軍事捲入的問題。

戰略模糊也是一廂情願的,因為北京從來不相信美國在中國人民解放軍入侵台灣時會坐視不管,聽之任之。僅憑中國的如此認定便足以清楚表明,在華盛頓或其他地方談論戰略模糊只是一種一廂情願的自我斟酌。"

ambiguity

news.ltn.com.tw/news/politics/

中國熱潮退了,接下來就看中國有沒有褲子能繼續穿了...

"紐時北京分社社長布瑞薛(Keith Bradsher)以縮寫字首ABC,形容美中整合年代落幕。他說西方跨國企業如今考慮在何處設新廠時,打的都是ABC策略,也就是「除了中國,哪都行」(Anywhere But China)。

佛里曼說,他的選擇是「中國出走」(Chexit)。"

cna.com.tw/news/aopl/202211030

Sign in to participate in the conversation
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.