Bueno, la siguiente lección del #cursotokipona debería ser sobre las partes del cuerpo humano... a ver si encuentro alguna ilustración para que hagáis el ejercicio
TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN DOCE. PREGUNTAS CON LA PARTÍCULA «SEME»
#cursotokipona
Para las preguntas cuya respuesta no es un simple sí o no, utilizamos la partícula interrogativa “seme”. Es la única partícula de interrogación de la que disponemos en toki pona, así que la usaremos para todos los tipos de preguntas que en castellano formulamos con las partículas qué, quién, dónde, cuándo…
El “truco” para usarla correctamente es colocarla, dentro de la frase, en el lugar en el que va aquello por lo que estamos preguntando. Es más sencillo verlo con un ejemplo:
jan Julo li pana e sona pi toki pona tawa jan Fulanito (Julo enseña toki pona a Fulanito)
Si queremos preguntar quién enseña toki pona a Fulanito, preguntaremos “jan SEME li pana e sona pi toki pona tawa jan Fulanito?”
Si queremos preguntar qué lengua enseña jan Julo a Fulanito, preguntaremos: “jan Julo li pana e sona pi toki SEME tawa jan Fulanito?”
Si queremos preguntar a quién enseña toki pona jan Julo, preguntaremos: “jan Julo li pana e sona pi toki pona tawa jan SEME?”
sina sona ala sona?
Bien, quiero que formuléis las siguientes preguntas:
¿Cómo te llamas?
¿En qué país vives/estás?
¿Cuál es tu lengua natal?
Las dos últimas preguntas no son sencillas (no por el uso de seme, sino por la construcción de la frase y las expresiones utilizadas), así que podéis consultarme vuestras dudas en Mastodon, como siempre :)
Vuestro turno :)
@iulius
sina mama ala mama?
sina moku ala moku e telo nasa?
sina sona ala sona e toki mute?
Donde dice "sina li pali anu seme?" debe decir "sina pali anu seme?" anda queeeee, vaya profe XD
TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN ONCE. PREGUNTAS SIMPLES
#cursotokipona
Con preguntas simples me refiero a preguntas cuya respuesta es sí o no. Este tipo de preguntas en toki pona se formulan del siguiente modo:
sina pona ala pona? (¿Eres bueno?)
sina moku ala moku e soweli? (¿Comes carne?)
En el primer ejemplo, al no haber verbo, preguntamos “Eres bueno/no bueno?”. Cuando hay verbo preguntamos del modo “Tú comes/no comes carne?”
La respuesta a esta pregunta sería “moku” (en caso afirmativo) o “moku ala” (en caso negativo)
Existe otra manera menos ortodoxa de formular este tipo de preguntas. Se haría añadiendo a la frase, al final, la construcción “anu seme”, que podríamos traducir como “o qué”.
sina li pali anu seme? (¿Trabajas o qué?)
ona li olin e sina anu seme? (¿Él te ama o qué?)
En castellano puede parecer una construcción un poco “chulesca”, pero no así en toki pona.
sina sona ala sona e ni?
Bien, debéis formularme tres preguntas en Mastodon, usando la primera forma de construir que hemos visto. Prometo contestar :)
Voy a subir ahora la lección del #cursotokipona porque últimamente tengo bastante trajín y no puedo subirla en otro horario. Vamos a aprender a hacer preguntas sencillas :) Es una lección fácil
sina musi toki
tawa jan li ala lon
mi toki nasa,
lukin e lupa pimeja, ala mun
🚀 ¡Ey #fediverso!🚀
@ekaitz_zarraga está intentando lanzar una pequeña editorial de libros de informática y software libre.
Para hacerlo posible necesita nuestra colaboración en Goteo, ya sea económica (💸 ) o más difusión ( ).
Demostremos que somos una comunidad y que estamos volcados con el software libre.
¿Le echamos una mano?
Espero que encontréis divertido traducir toki pona :) Yo lo encuentro muy entretenido. Al principio es un poco como descifrar jeroglíficos o acertijos :) Ánimo
TOKI PONA PARA MASTODONTES. PRÁCTICA. NUESTRA PRIMERA TRADUCCIÓN
#cursotokipona
Os propongo este texto para que lo traduzcáis al castellano. Podéis consultarme cualquier duda :) Es una imagen que encontré en un grupo de chat: si alguien posee los derechos y la ve, por favor, que me lo haga saber para retirarla, darle crédito o lo que sea preciso.
¡Ánimo con vuestra primera traducción! :)
Bueno, la solución (una de las posibles, siempre que tenemos una traducción) de los ejercicios de la partícula "o" del #cursotokipona sería
- jan Luke o, mi mama sina
- jan lili Andreíta o moku e waso! lupa meli a! (Andreíta, cómete el pollo, c***!)
- wawa o lon poka sina (o, como ha propuesto @miguel31416 "sina o jo e wawa poka sina" o "wawa o awen poka sina")
TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN DIEZ. LA PARTÍCULA «O»
#cursotokipona
Usamos la partícula «o» en dos casos:
- Para indicar un vocativo. Es decir, cuando llamamos a alguien o requerimos su atención. Son las oraciones tipo “Niño, ya está la comida”, “Manolito, deja los videojuegos y haz los deberes”. Colocaremos la partícula o tras el nombre (o las palabras de referencia) de la persona a la que queremos nombrar. De este modo: jan lili o, sina ike mute! (Niño, eres muy malo), jan Indiana o, pipi mute li lon lmonsi sina (Indiana, hay muchas tarántulas en tu espalda).
- El otro uso es para indicar imperativo. Para indicar una orden o una petición: “Ven conmigo”, “Cómete la sopa”. Colocaremos la partícula o antes del verbo: “o kama” (ven), “o tawa” (vete) “o pana e ni tawa mi” (dame eso). Antes de esa partícula o podemos poner a quién le estamos ordenando o pidiendo: jan lili o pali e pali sina! (niño, haz las tareas), jan Manolo o telo e ilo moku (Manolo, friega los cacharros).
Bien, como ejercicio me gustaría que tradujerais tres citas inmortales:
- Luke, yo soy tu padre
- ¡Andreíta, cómete el pollo!
- Que la fuerza te acompañe (intentad esta aproximación: que la fuerza esté a tu lado)
Vuestro turno :)
Disclaimer
@iulius
Ya que estos toots no siguen el hilo dónde estaba el ejercicio propuesto y en atención a la tranquilidad de espíritu de futuros lectores, creo que deberíamos aclarar que lo de chuscarse perros, ranas y animales en general es sólo en sentido figurado y que en ningún caso recomendamos hacerlo en casa.
Ningún animal ha resultado herido durante el desarrollo del curso.