Show more

On the other hand contracted double forms (“un·e enfant”) are more effective in promoting gender balance, as they explicitely reintroduce grammatical gender markers associated with the feminine gender. (6/7)

Show thread

The findings indicated that gender-unmarked forms do not fully neutralize the masculine bias. For example, “l’enfant” has no fixed grammatical gender, still our participants mostly interpreted it as “male child”. This is probably because, in everyday language, gender-unmarked forms are often used as generic masculine terms (“Ils ont eu un enfant”) or carry underlying masculine stereotypes (e.g. “citizen” in George Bush’s “We cannot tolerate attacks on the wife of an American citizen”). (5/7)

Show thread

We employed a sentence evaluation paradigm, where the participants had to decide whether a second sentence starting with a gendered personal pronoun (“il” or “elle”) was a sensible continuation of the first sentence written in a gender-fair form, either a gender-unmarked form or a contracted double form. (4/7)

Show thread

There are two main strategies to counteract gender biases in language: neutralization (using gender-unmarked forms such as “l’enfant” in French) or re-feminization (contracted double forms such as “un·e enfant”). Here, we explored the relative efficiency of these strategies. (3/7)
@linguistics

Show thread

In languages with grammatical gender, it has been evidenced that using masculine forms as a generic reference induces a bias favoring masculine-specific representations. It is worth repeating that this statement is a well-established scientific result, not a matter of conjecture or debate (See my previous thread here: qoto.org/@leovarnet/1104572493) (2/7)

Show thread

@krazykitty @crideaukikuchi
Je comprends... on n'a rien appris de précis.
Vidal a fait le travail de sape symbolique en traitant les enseignants chercheurs d'islamo gauchistes. Retailleau reconnait a demi mots que c'était gratuit, pure insulte (le mal est fait),et semble s'attaquer au travail de sape financier.

Bientôt les étudiants seront obligés de trouver des employeurs qui financent leurs études, et sinon tant pis pour eux... La réflexion sur le rôle de la recherche, de l'université: 0️⃣

If you like more guidance through the steps of a sample size justification for your next study, my Sample Size Justification paper comes with a Shiny app: shiny.ieis.tue.nl/sample_size_ Complete the steps, and you can download the justification as a PDF to include in a preregistration.

Two upcoming workshops in and in Paris. Both free of charge (or very cheap) and both in late November:

…we were able to measure the typical prosody interpreted as “c’est l’ami” vs. the one interpreted as “c’est la mie”. This is our main result. In a nutshell, the fundamental frequency and duration of the initial vowel (“a”) determine if you will hear the sound as one word (“l’ami”) or two (“la mie”). And this works with other pairs of words too! (4/X)

Show thread

Cherry on the cake, all experiments are fully reproducible and all analyses entirely replicable using our home-made toolbox fastACI github.com/aosses-tue/fastACI, and the data is openly available on zenodo.org/record/7865424 (6/6)

Show thread

For the French speakers here, a little demo of the effect. By modifying the prosody of a sentence we can radically change its meaning. dbao.leo-varnet.fr/demo-cest-l (5/X)

Show thread

…we were able to measure the typical prosody interpreted as “c’est l’ami” vs. the one interpreted as “c’est la mie”. This is our main result. In a nutshell, the fundamental frequency and duration of the initial vowel (“a”) determine if you will hear the sound as one word (“l’ami”) or two (“la mie”). And this works with other pairs of words too! (4/X)

Show thread

To reveal this acoustic difference (or “segmentation cue”), we simply generated many new utterances with a random prosody and had participants to categorize them as “c’est l’ami” or “c’est la mie”. Then, by relating the exact prosody in each trial and the corresponding response of the observer… (3/X)

Show thread

We used ambiguous speech stimuli in french, like the sentence “c’est l’ami” (this is the friend) which can also be understood as “c’est la mie” (this is the crumb). The two sentences have exactly the same phonetic content. Still, listeners are generally able to distinguish between them, which indicates that there should be some subtle acoustic differences they can rely on. (2/X)

Show thread

New article published in JASA-EL @AcousticalSocietyofAmerica! We used a new technique to explore how listeners segment continuous speech sounds into words. A thread and a demo ⬇️

pubs-aip-org.insb.bib.cnrs.fr/
@psycholinguistics @psychology @linguistics

The field of #AI is such junk pseudo science at this point. Which other field has its equivalent of Nobel prize winners going absolutely bonkers? Between him and Hinton and Yoshua Bengio (his brother has the complete opposite view at least) clown town is getting crowded.

Show more
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.