TOKI PONA PARA MASTODONTES. LECCIÓN TRECE. LAS PARTES DEL CUERPO HUMANO
#cursotokipona
El toki pona dispone de bastante vocabulario (comparativamente hablando) para designar las partes del cuerpo humano. Esta lección está planteada como un ejercicio en el que vosotros mismos debéis buscar el vocabulario que se usa en toki pona para designar:
1.La cabeza
2.El pelo
3.El pecho o torso
4.Los senos
5.Los brazos o manos
6.El estómago
7.La cadera
8.Las piernas
9.El pene
10.La vagina
11.La espalda o el culo
12.La piel
13.Las orejas
14.Los ojos
15.La nariz
16.La boca
Las palabras que usaremos para referirnos a las partes del curso normalmente no son palabras con un único significado específico. Aprovecharemos las palabras con el significado más aproximado. Esto es importante: no debéis entender las palabras en toki pona como términos con un sentido único y específico, sino más bien como unidades de sentido, términos pensados como "agrupaciones de significados" que utilizamos para designar un conjunto semántico similar o muy relacionado :)
Vuestro turno :)
EJERCICIO: Ya sabemos referirnos a las partes del cuerpo en toki pona. En relación también con el cuerpo humano quiero que propongáis traducciones para las siguientes cosas:
- Dientes
- Dedos
- Pis
- Mocos
- Semen
- Testículos
#cursotokipona
Bueno, tenéis tarea de sobra por hoy :)
@iulius ahí va mi apuesta:
dientes, kiwen uta
dedos, luka palisa
pis, telo jaki
semen, ko mije
testículos, sike mije
@miguel31416 Mmm... vamos a ver. kiwen uta sería algo como las piedras o metales de la boca. No es la construcción que suele usarse.
Para los dedos, ojo, porque a veces cambias el orden de los términos. Lo que debemos decir es "los cilindros de la mano", no "la mano cilíndrica" que es lo que significaría luka palisa. Lo correcto es "palisa luka"
Respecto al pis, tu aproximación es buena, pero lo que suele usarse, que creo que es más identificativo, es "líquido amarillo": telo jelo :) (Mi agüita amarilla, ya sabes)
Respecto al semen, no llega a ser un ko, algo semisólido, sigue siendo un fluido. Te dejo seguir pensándolo ;)
Respecto a los testículos, perfecto, las "bolas de hombre" :)
@iulius sí, siempre me lío con el orden pero creo que lo voy pillando.
Seguiré pensando un rato
@miguel31416 @iulius Yo también tengo que pararme a pensar el orden, creo que por influencia del inglés. Por suerte, no es cuestión de no comprender sino de costumbre.
Confieso que también me cuestan algunas palabras porque son como otras en euskera cuyo significado no tiene nada que ver ('seme' o 'ala'). Es más fácil recordarlas, pero puestas en la frase me tengo que esforzar por borrar la primera impresión.
El reto final va a estar en los dientes ^^
¿Para semen sería pues "líquido de hombre"?
@Benetako_Arkatiur @miguel31416 Mmm... bueno, creo que eso se entendería en la mayoría de los contextos... yo especificaría un pelín más ;)
@iulius @Benetako_Arkatiur
telo palisa mije?
@iulius @Benetako_Arkatiur
telo mije walo!!!???
@miguel31416 @Benetako_Arkatiur Ahí le diste: telo mije walo.
Ojo con "telo palisa mije" Según hemos visto con lo del orden de los calificativos, eso significaría algo así como "agua cilíndrica de hombre". Para que signifique lo que tú pretendes necesitas un "pi": telo pi palisa mije (líquido del cilindro de hombre/pene)
@iulius @miguel31416 Y la fórmula más habitual para los dientes, ¿podría ser 'palisa uta'?
Yo también había llegado a 'kiwen uta', el resto de las opciones que se me ocurren son menos pona, más intrincadas.
Otra pista, por fa :)
@Benetako_Arkatiur @iulius
Yo no salgo de kiwen. Kiwen uta walo?
(Con el semen ha funcionado XD)
@miguel31416 @iulius Y obligaría a todos a ir al dentista para asegurarse de tener algo blanco en la boca xDD
@Benetako_Arkatiur @miguel31416 Pues justo eso es lo que diríamos para referirnos a los dientes: algo blanco de la boca ;) (pista)
@miguel31416 @Benetako_Arkatiur Es lo usual. Aunque vuestra propuesta de "kiwen uta" creo que sería entendida por muchos hablantes :) Otra opción es abrir la boca y señalar con el dedo XD
@miguel31416 @Benetako_Arkatiur Sep, estoy de acuerdo, pensaré en algo :)
@miguel31416 @Benetako_Arkatiur Bueno, ya he pensado en vuestro premio :) Como premio vamos a tokiponizar vuestro nombre de pila y os lo escribiré en jeroglíficos tokipónicos, en "sitelen pona", ¿os parece?
Mola! @iulius @Benetako_Arkatiur
Quería decir, pona! @iulius @Benetako_Arkatiur
@miguel31416 @Benetako_Arkatiur Tu serían jan Mike o jan Mikele, lo que prefieras
@iulius @Benetako_Arkatiur pues jan Mikele, sea
@miguel31416 @Benetako_Arkatiur Lo que no sé es qué nombre quiere Arkatiur que pongamos... ¿Arkatiur directamente u otro?
@iulius @miguel31416 Arkatiur prefiere Arkatiur, aunque no sé si se podrá, no significa nada :(
@Benetako_Arkatiur @miguel31416 Da igual, se traducen los signos sin que importe el significado. En toki pona podría ser algo como jan Akatu o jan Akatiju, ¿Cuál prefieres?
@iulius @miguel31416 Akatu!!
@iulius @miguel31416
😲😲🙆♀️🙆♀
Eso no es un premio, ¡eso es la hostia!
👏👏👏👏👏
@miguel31416 @iulius Más tú que yo, las cosas como son jajaja Good job!
@iulius @miguel31416 Jaja, señalar con el dedo siempre al rescate
@iulius esta vez, @Benetako_Arkatiur y yo nos hemos ganado un premio:)