中美洲的一帶一路:
“《德國之聲》報導,本月初哥斯大黎加當地媒體爆出中國承包的的道路建設計畫「利蒙公路」(Limon),依據合約必須在一年內完工,但負責的企業「中國港灣」卻聲稱,到2022年5月,無論工程進度,建議哥斯大黎加都要重新簽署承包合約,並向中國申請新貸款。
“2013年時,巴拿馬政府簽署巴拿馬科隆與裝箱港口(PCCP)開發協議,2016年,上海國之傑和嵐橋集團合資收購該項目,並在2017年舉辦動土儀式,當時嵐橋還誇口,工程將會為巴拿馬人提供大量經濟機會,還能構成一帶一路的海上經濟走廊,但4年後,嵐橋集團實際投資不到約定的16.6%,甚至還積欠地租與權利金,而國之傑的實控者高天國,2020年在上海被依違法放貸逮捕。”
路透社這篇十一月就放類似年底檢討時機也是滿微妙的...
"根據中國智庫對一帶一路分析數據,中國在一帶一路的138 個國家中,投資額在 2015 年達到 1252.5 億美元的峰值後,除2018 年小幅增長 6.7%,投資額每年都在下降。去年投資金額降至470億美元,比2019年縮減54%,這是自 2013 年一帶一路倡議推出以來的最低投資金額。
根據國際律師事務所Baker McKenzie的一份報告,在非洲,有 40 個參與一帶一路的國家,中國銀行對基礎設施項目的融資從 2017 年的 110 億美元,下降到 2020 年的 33 億美元。非洲開發銀行稱,非洲大陸每年面臨約 1000 億美元的基礎設施投資赤字。"
"美國威廉瑪麗學院的研究實驗室 AidData在 9 月底的一項研究中表示,2013-2021 年期間,馬來西亞取消115.8 億美元有關一帶一路的建設項目,哈薩克斯坦則取消了近 15 億美元,玻利維亞也放棄了10億美元的投資。"
看來中國菜價可以再漲一波?
"根據泰媒Prachachat的報導,12月初鐵路開通後的第一週,中國便有33個貨櫃的蔬菜出口到泰國(每櫃20噸),但相較之下,中國只允許泰國出口3種貨物進中國:橡膠、木薯、礦物。
由中國出口到泰國的農產品,在中寮鐵路的加持下,只需要24小時就可以從昆明抵達永珍,而從永珍上貨車跨境到泰國並一路運到泰國中部的大型果菜批發市場「泰市場」(Talad Tai),只需要12個小時。
換言之,有了中寮鐵路之後,中國蔬果只需要不到兩天的時間就可以抵達泰國的果菜批發中心,而未來將有更多種類的中國商品循此路徑進入泰國。
根據泰國外貿部門的統計,2021年1-10月來自中國的跨境貿易,若僅計透過寮國中轉的貿易量就達到1393.95億泰銖,較前一年同期增長61.74%,而這還是中寮鐵路尚未通車時的數據。
而最令泰國商界擔心的仍是中國農產品的傾銷,如篇首所摘錄的,中國對泰國的農產品設下了嚴格的貿易壁壘,但是泰國對中國的農產品卻尚未有相應的措施。
除此之外,根據報導指出,在泰國果菜批發中心Talad Tai裡,有二十多個租用空間批發中國蔬果的出資者也是中國商人。"
https://www.facebook.com/ThaiChintranslator/posts/666032638108271
天朝雙重標準舊習:
"泰國水果貿易商和出口商協會主席Sunchai Puranachaikere 週一(13日)告訴泰國詢問報表示,目前的情況是20年來最糟糕的,政府應盡快與中國談判。中國可以通過新建的中寮鐵路向泰國運送貨物,但泰國出口商不能使用相同的路線。Sunchai問:「為什麼他們可以有試用期,而我們不能」,他說,泰國政府給泰國貿易商的理由是,中國的檢查站沒有準備好處理泰國產品,這是「不可接受的」。"
非洲兄弟為了新借款而向大兄弟跳腳:
"尚比亞財長Situmbeko Musokotwane 接受金融時報專訪時表示,在這個南部非洲國家違約3年後,今年完成約 130 億美元外債重組的時間至關重要。北京的要求分散了有關減少債務談判的注意力。
Musokotwane 強調,像這樣高級別的討論,只會讓我們的情況變得更糟,因為我們需要的是緊急解決方案,而不是「拖延問題」,大家應該專注於實現債務減免。
報導稱,中國是尚比亞最大的單一債權人,約 60 億美元的基礎設施貸款分佈在幾家中國銀行,尚比亞還積欠中國約 30 億美元的美元債。"
大撒幣規模對一個人均收入中段班的國家來說相當驚人:
"經濟學人估算,全球欠中國8大國有銀行至少 1.8 兆美元,相當於全球GDP的 2% 以上,多數貸款流向非洲,尤其是願意接受貸款的政府和擁有大量未開發資源的地區,遭外界指責中國引誘窮國陷入債務陷阱,藉此推進地緣政治目標。"
"中國的錢還流向了2種借款人,一是那些有機會還債的地區,二是可換取外交或軍事利益。例如,安哥拉和委內瑞拉等地緣政治用途有限國家,中國提供的貸款已經枯竭,而且中國銀行對向非洲提供的貸款縮水,但價值600億美元的中巴經濟走廊仍未被放棄。
報導指出,中國新的海外金融版圖中,資金流向鄰近國家、可獲得新的商品來源,以及中國公司能夠規避西方貿易關稅的地方,馬來西亞和印尼即屬之,拉丁美則是蘊藏礦產被中國相中,一小部分資金則正流向與北京和華盛頓都相處融洽的國家,中東,阿曼和沙烏地阿拉伯都擁有中國製造業產業鏈。"
影片裡成捆鈔票沒有動用點鈔機,看來付款方信用不錯:
"中國企業大量參與尚比亞的採礦業,而採礦業是該國經濟基石。中國也是尚比亞銅的主要進口國。中國大使館去年表示,已有600多家中國企業在尚比亞投資超過30億美元(約新台幣925億元)。"
研究報告的進一步細節:
"最著名的研究人員是來自威廉瑪麗學院(William & Mary)的援助數據(AidData)研究實驗室的帕克斯(Brad Parks)。他們發現世界銀行不知道的數百筆貸款。還有數十億美元的中國貸款從未出現在各國帳簿,這些都不是直接提供給政府而是提供給離岸空殼公司。還有一些貸款的形式是外匯交換,因此,許多國家的狀況比外界所知的更糟糕。"
"2021 年,帕克斯和他的團隊追蹤十年後,得出轟動一時的數據,在 88 個國家至少有 3850 億美元的隱藏和漏報的中國債務。其中披露的是,中國給予35 億美元的貸款用於在寮國建設鐵路系統,這需要該國GPD近四分之一才能還清。"
現在中國意圖將這些美元放款換成人民幣結算方式來規避借款國財務帳目被檢視:
"Meanwhile, Beijing has taken on a new kind of hidden lending that has added to the confusion and distrust. Parks and others found that China’s central bank has effectively been lending tens of billions of dollars through what appear as ordinary foreign currency exchanges.
Foreign currency exchanges, called swaps, allow countries to essentially borrow more widely used currencies like the U.S. dollar to plug temporary shortages in foreign reserves. They are intended for liquidity purposes, not to build things, and last for only a few months.
But China’s swaps mimic loans by lasting years and charging higher-than-normal interest rates. And importantly, they don’t show up on the books as loans that would add to a country’s debt total."
新開發銀行創始會員國另外三位是印度、南非與巴西:
"新開發銀行在2015年由5位創始國投入100億美元承諾的資金在上海開設後,成員們發現僅依靠中國的銀行和資本市場確有困難。
新開發銀行開始從華爾街的機構投資者以及中國國有銀行借款數十億美元。它借入的部分資金是以人民幣計價,不過有約2/3借款是以美元計價,這與該行打破其成員對美元依賴的既定目標不符。
之後俄羅斯入侵烏克蘭使得華爾街對放款給新開發銀行持謹慎態度;俄羅斯和中國擁有新開發銀行近40%股權。"
中國對新開發銀行的兄弟: 亞投行,有絕對控制權:
"China’s 26.6% stake makes it AIIB’s largest shareholder, with an effective veto over any major decisions, which require a 75% supermajority. The bank said it has employees from 65 different countries, serving 106 members."
中央社這張一帶一路雙走廊畫得太簡略了吧:
"研究人員發現,2000年到2022年間,中國向一帶一路主要夥伴非洲貸款約1700億美元,2016年達到逾280億美元的高峰後,過去兩年借貸非洲的額度驟降。"
"研究另發現,雖然先前的多數貸款流入非洲東部和南部國家,2021至2022年則漸漸向西部非洲轉移,流向塞內加爾、貝南和象牙海岸等國。"
各媒體紛紛在一帶一路十周年之際作回顧報導:
"A document published this month by the State Council, China’s cabinet, talked up the economic benefits of BRI participation including increased trade and investment with China. It namechecked significant projects such as a railroad linking Laos with China’s Yunnan province as well as smaller scale endeavors such as the workshops named after an ancient Chinese woodcrafter that today teach people in Africa and Asia technical subjects including robotics. The paper described how China wants to promote deeper cooperation in a host of areas, including the arts, media, health and finance."
中央社則細數一帶一路計畫下各區域核心項目:
"中歐班列的歷史更早於「一帶一路」。首發的中歐班列始於2011年,從重慶出發的「渝新歐」,較「一帶一路」的提出早了2年。但是,中歐班列也成為中國政府推進與他國深化經貿合作與「一帶一路」的重要抓手。"
自由則將重心放在普丁跟神學士政權的與會:
"阿富汗神學士發言人週六(14日)表示,神學士代理工商業部長阿吉齊(Haji Nooruddin Azizi)將在近日前往北京參加論壇,並將邀請大型投資者前往阿富汗。
阿富汗神學士發言人還稱,阿吉齊在北京也將繼續與中國當局商討,修建一條穿過瓦罕走廊(Wakhan Corridor)的道路,以直達中國。"
WSJ在這場一帶一路十年大戲上配合時事點出中國與巴勒斯坦的老交情:
"China’s stance will play well in the Muslim world, where it has faced some criticism in the past over its treatment of Muslim Uyghurs in Xinjiang. Historically, China has maintained closer ties to the Palestinians. It recognized a Palestinian state in 1988, four years before establishing diplomatic relations with Israel. Chinese support for the Palestinian cause goes back to the days of Mao Zedong, who saw kinship in the struggle with Western-backed powers."
https://www.nytimes.com/2023/10/18/world/asia/putin-xi-china-russia.html
目前看不到北京放出去的這些美元貸款轉為人民幣壯大人民幣結算圈的動機, 畢竟利率差太多了:
"Chinese banks linked the interest rates for many of their Belt and Road infrastructure loans to international lending rates for dollars. As global interest rates have climbed and the dollar has strengthened, developing countries have been stuck with soaring bills to repay these loans. The economic shock that countries suffered from the pandemic exacerbated their financial problems. China has responded by allowing poor countries to defer some payments, but has resisted calls for debt forgiveness."
"中國的銀行將許多「一帶一路」基礎設施貸款的利率與國際美元貸款利率掛鈎。隨著全球利率攀升和美元走強,發展中國家償還這些貸款的負擔越來越重。疫情對經濟的衝擊也加劇了這些國家的財政問題。中國拿出的辦法是允許貧困國家延期償付部分貸款,但拒絕了免除債務的呼籲。"
https://cn.nytimes.com/business/20231018/chinas-belt-and-road-initiative-bri/zh-hant/dual/
"這條耗資59億美元的鐵路會增加寮國的債務風險。在兩國合資成立的寮中鐵路公司,中方占70%股份,寮國國有公司占股30%。兩國政府表示,貸款占該鐵路投資的60%。
報導引述標普全球評級公司基礎設施融資專家說,這樣的債務負擔異常沉重,償還風險相當高。
報導表示,寮國的未償債務相當於該國年經濟產出的2/3,其中大部分是對中國的債務。寮國被視為處於高債務風險的貧困國家之一,鐵路可透過連接農村市場與外部市場來提高收入,但這種回報可能需時數十年,而鐵路在設備、土地和建設方面需要大量支出,一開始就背負高額債務的營運商需要儘快獲得收入來償還貸款。
澳洲國立大學的東南亞專家芮孟(Greg Raymond)對美聯社說,「若鐵路不能盈利,寮國就會面臨真正的債務問題」。"
https://www.cna.com.tw/news/aopl/202112030162.aspx