WSJ檢視CCP黨百年有兩篇, 選了標題是問號的這篇:
[ Today, after governing China for more than seven decades, the party still describes “the realization of communism” as its highest ideal. In practice, party leaders have long embraced capitalist methods and encouraged entrepreneurship to deliver the economic prosperity they see as essential for maintaining one-party rule. ]
😆😆😆😆😆
“日本產經新聞報導,日本共產黨書記局長小池晃今天在東京都議員選舉的競選宣傳場合上公開表示,「中國共產黨沒有資格自稱為共產黨」。該黨的宣傳人員也表示,共產黨無意向中共表示祝賀之意,尤其中國在東海和南海試圖以實力改變現狀、擴張霸權,看到中共對人權的迫害,根本不配自稱為共產黨。”
這位難得當了一次華爾街罕見的誠實豆沙包:😆
"戴蒙在波士頓學院執行長俱樂部舉行的小組討論中,重提他最近造訪香港時開的一個玩笑︰「中共正在慶祝一百週年,摩根大通也是如此。我敢打賭,我們會比中共更長壽。」他還說,如果他在中國,就不能開這樣的玩笑,反正中國官員可能正在聽他在波士頓的發言。摩根大通自一九二一年起就在中國開展業務,中共正好在該年成立。
戴蒙還提到台灣議題。他說,身邊沒有人覺得台灣會出問題,但現在兩岸情勢緊張,已達劍拔弩張的地步;他警告,中國對台灣的干預,可能會變成他們的越南。他甚至以「屍袋」來比喻衝突可能造成的大量死亡,表示「人們對於想做的事情必須非常謹慎,中國人若這樣做,會非常痛苦,但他們是非常聰明的人,希望這不會成為一個問題」。"
雖然內餡很快被迫回收,但還是可以回味一下:😆
“I was just in Hong Kong and I made a joke that the Communist Party is celebrating its hundredth year. So is JPMorgan. I’d make you a bet we last longer,”
“I can’t say that in China. They probably are listening anyway,”
“They look at us now as kind of the incompetent nation,” “America can’t get out of its own underwear,”
“But what we need is a very detailed strategic economic dialogue including trade and all those other things, away from foreign policy.”
“The other thing is, JPMorgan can’t go to a country and go in and out every time we like or don’t like something the government is doing,”
捕其他人的贊聲:
"Additionally, the majority of its roughly 9 million adult males have done at least some form of military service, and the will of the local populace to fight against Chinese aggression is growing as local identity flourishes. However many of China’s roughly 2 million military personnel actually land on Taiwan, there’s no doubt casualties will climb as an attempted occupation drags on."
網美的嗆嗆:
"高燦鳴是對的,台灣人等很久了,我們會打一場自己的獨立戰爭,不要在那邊一直恐嚇台灣人,敢打就試試看。
We are here waiting for you."
"Taiwan must accelerate its shift toward investing in defense capabilities that can survive — and prove lethal against — a potential attack. Since resupplying the island will be extremely difficult if conflict breaks out, it must make a greater effort to stockpile not only munitions, but also food, water and energy. It needs to adopt a whole-of-society approach to its defense that emphasizes national resistance, resilience and the willingness to fight.
台灣必須加快轉變,投資能夠在潛在攻擊中生存下去、並證明具有致命性的防禦能力。對該島的補給將極其困難,因此它必須作出更大努力,不僅儲存彈藥,而且還要儲存食物、水和能源。它需要採取一種全社會的防禦方式,強調國家的抵抗力、韌性和戰鬥意願。"
https://cn.nytimes.com/opinion/20231030/china-taiwan-us-war/zh-hant/dual/