@wiecek @L29Ah @nokitakaze @xalz @Vacya_Porolon@mastodon.ml @rf @freemo can you please clarify why didn't i receive https://mastodon.social/@zlax/105549351999116916 in this thread and have to use other servers to see it?
Because the user has has utilized personal ban-evasion and harassed our users en masse. After days of talking to him he refused to do so. when a personal account would block him he would create a new account to bypass the block and continue harassing the person.
We have a policy of banning the user's accounts on-sight as a result.
See the discussions where this was open to the QOTO community for comment in these two threads:
https://discourse.qoto.org/t/report-375-ussr-win-and-zlax/73
https://discourse.qoto.org/t/zlax-accounts-used-for-harassment/188
Note, I have now also suspended his new account on QOTO in the thread you just pointed out. thank you for bringing it to my attention.
@wiecek @nokitakaze @xalz @Vacya_Porolon@mastodon.ml @rf
We have a great many french words we use in english, though it tends to be more common among the educated or upper class, and particularly older people. I dont really hear it as much as I used to. Some examples of french phrases that are now part of english:
* avant-garde
* carte blanche
* cliché
* crème
* cul-de-sac
* déjà vu
* faux pas
* je ne sais quoi
* liaison
* par excellence
* quel dommage
* raison
* sauté
* savoir-faire
* trompe-l’œil
* vis-à-vis
* Et voilà
Only when the borrow word is used incorrect due to similarity in transliterating is it a gallicism. Therefore en masse is not a gallicism, and I suspect neither are most of the terms on that list. Though I dont know french well enough to know if any of the words on that list could possibly be misused in english in a way to allow it to be a gallicism.
However if i instead had said "He harassed our users in mass" then THAT would be a gallacism.
Yes but deception itself isn't a gallicism unless used in english as if it were french.
so If I said "You are always letting me down, you are a deception" that would be a gallacism. However if I said "You are always manipulating people and engaging in deception" that would not be a gallacism.
In other words you have to use a borrowed word as if its definition were the same as it is in french rather than the definition we adopted for it in english. In other words the use in english of a french borrow word in idiomatic french.
Now to be clear sometimes gallicism is used far more generally than this and can be used in its most general sense to just mean "doing it the french way", but in speech we really mean idiomatic french phrases spoken in english and comprised of french borrow words
Indeed, its impressive you know about the term, most people dont use or know it :)
you have a great day too.