Show newer

Sto lavorando a questa nuova edizione del capolavoro filosofico-religioso (e politico) di Tolstoj. Con un saggio introduttivo nel quale leggo il suo pensiero anche alla luce della guerra in Ucraina.

In this photo, taken in Cutro, all the sorrow of the members of the Italian government for the deaths of dozens of migrants due to their criminal policies.

Dopo una vita riprendo la traduzione di Lucrezio in endecasillabi. Allora - avevo diciassette anni - si traduceva con carta, penna e dizionario. Oggi con lo smartphone.

Ho impiegato cinque anni a scriverlo. Se vi interessa, lasciatemi la vostra email: Ve lo mando in PDF. "Vendere no, non passa fra i miei rischi" (Guccini).

Quando provi a trasformare in testo scritto una tua audiolezione su Nietzsche.

Finalmente metto le mani sulla traduzione di Lucrezio di Milo De Angelis. E trovo subito un errore. Perché qui Lucrezio dice l'esatto contrario: i venti, benché fatti di atomi invisibili, si comportano _come_ i fiumi, che sono fatti di atomi visibili. (Libro I, vv. 295-297)

Show older
Qoto Mastodon

QOTO: Question Others to Teach Ourselves
An inclusive, Academic Freedom, instance
All cultures welcome.
Hate speech and harassment strictly forbidden.